Multilaterales 2 Übereinkommen zur Umsetzung steuerabkommensbezogener Massnahmen zur Verhinderung der Gewinnverkürzung und Gewinnverlagerung
1. Teil: Geltungsbereich und Auslegung von Ausdrücken
Art. 1 Geltungsbereich des Übereinkommens
Art. 2 Auslegung von Ausdrücken
2. Teil: Hybride Gestaltungen
Art. 3 Transparente Rechtsträger
Art. 4 Rechtsträger mit doppelter Ansässigkeit
Art. 5 Anwendung von Methoden zur Beseitigung der Doppelbesteuerung
3. Teil: Abkommensmissbrauch
Art. 6 Zweck eines unter das Übereinkommen fallenden Steuerabkommens
Art. 7 Verhinderung von Abkommensmissbrauch
Art. 8 Transaktionen zur Übertragung von Dividenden
Art. 9 Gewinne aus der Veräusserung von Anteilen oder Rechten an Rechtsträgern, deren Wert hauptsächlich auf unbeweglichem Vermögen beruht
Art. 10 Vorschrift zur Missbrauchsbekämpfung für in Drittstaaten oder ‑gebieten gelegene Betriebsstätten
Art. 11 Anwendung von Steuerabkommen zur Einschränkung des Rechtes einer Vertragspartei dieses Übereinkommens auf Besteuerung der in ihrem Gebiet ansässigen Personen
4. Teil: Umgehung des Betriebsstättenstatus
Art. 12 Künstliche Umgehung des Betriebsstättenstatus durch Kommissionärsmodelle und ähnliche Strategien
Art. 13 Künstliche Umgehung des Betriebsstättenstatus durch die Ausnahme bestimmter Tätigkeiten
Art. 14 Aufteilung von Verträgen
Art. 15 Bestimmung des Begriffs der mit einem Unternehmen eng verbundenen Person
5. Teil: Verbesserung der Streitbeilegung
Art. 16 Verständigungsverfahren
Art. 17 Gegenberichtigung
6. Teil: Schiedsverfahren
Art. 18 Entscheidung für die Anwendung des 6. Teils
Art. 19 Obligatorisches verbindliches Schiedsverfahren
Art. 20 Bestellung der Schiedsrichter
Art. 21 Vertraulichkeit von Schiedsverfahren
Art. 22 Regelung eines Falles vor Abschluss des Schiedsverfahrens
Art. 23 Art des Schiedsverfahrens
Art. 24 Verständigung auf eine andere Regelung
Art. 25 Kosten von Schiedsverfahren
Art. 26 Vereinbarkeit
7. Teil: Schlussbestimmungen
Art. 27 Unterzeichnung und Ratifikation, Annahme oder Genehmigung
Art. 28 Vorbehalte
Art. 29 Notifikationen
Art. 30 Nachträgliche Änderungen von unter das Übereinkommen fallenden Steuerabkommen
Art. 31 Konferenz der Vertragsparteien
Art. 32 Auslegung und Durchführung
Art. 33 Änderungen
Art. 34 Inkrafttreten
Art. 35 Wirksamwerden
Art. 36 Wirksamwerden des 6. Teils
Art. 37 Rücktritt
Art. 38 Verhältnis zu Protokollen
Art. 39 Depositar
Unterschriften
Geltungsbereich am 13. März 2023 ¹⁹
Wirksam ab | |
---|---|
Island²⁰ | 15. Januar 2023²¹ |
Litauen | 17. Januar 2021²² |
Luxemburg | 26. Juni 2020²³ |
Tschechische Republik | 17. Januar 2021²⁴ |
Vorbehalte und Notifikationen der Schweizerischen Eidgenossenschaft
Zu Art. 2 Auslegung von Ausdrücken
Nr. | Titel | Anderer Vertragsstaat | Original/Folgeurkunde(n) | Datum der Unterzeichnung | Datum des Inkrafttretens |
---|---|---|---|---|---|
1 | Südafrika | Original | 08.05.2007 | 27.01.2009 | |
2 | Argentinien | Original | 20.03.2014 | 27.11.2015 | |
3 | Österreich | Original | 30.01.1974 | 04.12.1974 | |
Folgeurk. (a) | 18.01.1994 | 01.05.1995 | |||
Folgeurk. (b) | 20.07.2000 | 13.09.2001 | |||
Folgeurk. (c) | 21.03.2006 | 02.02.2007 | |||
Folgeurk. (d) (inkl. Notenaustausch vom 03.09.2009) | 03.09.2009 | 01.03.2011 | |||
Folgeurk. (e) | 04.06.2012 | 14.11.2012 | |||
4 | Convention entre la Confédération suisse et la République du Chili en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (Originaltext) Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Chile zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (Übersetzung)²⁸ | Chile | Original | 02.04.2008 | 05.05.2010 |
5 | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Island zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (Originaltext)²⁹ | Island | Original | 10.07.2014 | 06.11.2015 |
6 | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana per evitare le doppie imposizioni e per regolare talune altre questioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (Originaltext) Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung und zur Regelung einiger anderer Fragen auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (Übersetzung)³⁰ | Italien | Original | 09.03.1976 | 27.03.1979 |
Folgeurk. (a) | 28.04.1978 | 27.03.1979 | |||
Folgeurk. (b) | 23.02.2015 | 13.07.2016 | |||
7 | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Litauen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (Originaltext)³¹ | Litauen | Original | 27.05.2002 | 18.12.2002 |
8 | Convention entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Luxembourg en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (Originaltext) Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum von Luxemburg zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (Übersetzung)³² | Luxemburg | Original | 21.01.1993 | 19.02.1994 |
Folgeurk. (a) | 25.08.2009 | 19.11.2010 | |||
Folgeurk. (b) | 11.07.2012 | 11.07.2013 | |||
9 | Convention entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement des Etats-Unis du Mexique en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu (Originaltext) Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Vereinigten Staaten von Mexiko zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (Übersetzung)³³ | Mexiko | Original | 03.08.1993 | 08.09.1994 |
Folgeurk. (a) | 18.09.2009 | 23.12.2010 | |||
10 | Convention entre la Suisse et le Portugal en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (Originaltext) Abkommen zwischen der Schweiz und Portugal zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (Übersetzung)³⁴ | Portugal | Original | 26.09.1974 | 17.12.1975 |
Folgeurk. (a) | 25.06.2012 | 21.10.2013 | |||
11 | Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Tschechischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (Originaltext)³⁵ | Tschechien | Original | 04.12.1995 | 23.10.1996 |
Folgeurk. (a) | 11.09.2012 | 11.10.2013 | |||
12 | Convention entre la Confédération suisse et la République de Turquie en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu (Originaltext) Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Türkei zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (Übersetzung)³⁶ | Türkei | Original | 18.06.2010 | 08.02.2012 |
Zu Art. 3 Transparente Rechtsträger
Zu Art. 4 Rechtsträger mit doppelter Ansässigkeit
Zu Art. 5 Anwendung von Methoden zur Beseitigung der Doppelbesteuerung
Nr. des unter das Übereinkommen fallenden Abkommens | Anderer Vertragsstaat | Bestimmung |
---|---|---|
1 | ||
2 | ||
3 | ||
4 | ||
5 | ||
6 | ||
7 | ||
8 | ||
9 | ||
10 | ||
11 | ||
12 |
Zu Art. 6 Zweck eines unter das Übereinkommen fallenden Steuerabkommens
Nr. des unter das Übereinkommen fallenden Abkommens | Anderer Vertragsstaat |
---|---|
1 | Südafrika |
2 | Argentinien |
3 | Österreich |
4 | Chile |
5 | Island |
7 | Litauen |
8 | Luxemburg |
9 | Mexiko |
10 | Portugal |
11 | Tschechien |
12 | Türkei |
Zu Art. 7 Verhinderung von Abkommensmissbrauch
Nr. des unter das Übereinkommen fallenden Abkommens | Anderer Vertragsstaat | Bestimmung |
---|---|---|
4 | Chile | Protokoll Ziff. 5 |
5 | Island | Protokoll Ziff. 4 |
6 | Italien | Art. 23 |
9 | ||
10 | ||
11 |
Zu Art. 8 Transaktionen zur Übertragung von Dividenden
Zu Art. 9 Gewinne aus der Veräusserung von Anteilen oder Rechten an Rechtsträgern, deren Wert hauptsächlich auf unbeweglichem Vermögen beruht
Zu Art. 10 Vorschrift zur Missbrauchsbekämpfung für in Drittstaaten oder ‑gebieten gelegene Betriebsstätten
Zu Art. 11 Anwendung von Steuerabkommen zur Einschränkung des Rechtes einer Vertragspartei dieses Übereinkommens auf Besteuerung der in ihrem Gebiet ansässigen Personen
Zu Art. 12 Künstliche Umgehung des Betriebsstättenstatus durch Kommissionärsmodelle und ähnliche Strategien
Zu Art. 13 Künstliche Umgehung des Betriebsstättenstatus durch die Ausnahme bestimmter Tätigkeiten
Zu Art. 14 Aufteilung von Verträgen
Zu Art. 15 Bestimmung des Begriffs der mit einem Unternehmen eng verbundenen Person
Zu Art. 16 Verständigungsverfahren
Nr. des unter das Übereinkommen fallenden Abkommens | Anderer Vertragsstaat | Bestimmung |
---|---|---|
1 | ||
2 | ||
3 | ||
4 | ||
5 | ||
6 | ||
7 | ||
8 | ||
9 | ||
10 | ||
11 | ||
12 |
Nr. des unter das Übereinkommen fallenden Abkommens | Anderer Vertragsstaat | Bestimmung |
---|---|---|
9 | ||
10 |
Nr. des unter das Übereinkommen fallenden Abkommens | Anderer Vertragsstaat | Bestimmung |
---|---|---|
1 | ||
2 | ||
4 | ||
5 | ||
6 | ||
7 | ||
8 | ||
11 |
Nr. des unter das Übereinkommen fallenden Abkommens | Anderer Vertragsstaat |
---|---|
4 | Chile |
9 | Mexiko |
Zu Art. 17 Gegenberichtigung
Nr. des unter das Übereinkommen fallenden Abkommens | Anderer Vertragsstaat | Bestimmung |
---|---|---|
1 | ||
2 | ||
4 | ||
5 | ||
7 | ||
8 | ||
9 | ||
10 | ||
11 | ||
12 |
Zu Art. 18 Entscheidung für die Anwendung des 6. Teils
Zu Art. 19 Obligatorisches verbindliches Schiedsverfahren
Zu Art. 24 Verständigung auf eine andere Regelung
Zu Art. 26 Vereinbarkeit
Nr. des unter das Übereinkommen fallenden Abkommens | Anderer Vertragsstaat | Bestimmung |
---|---|---|
1 | ||
3 | ||
5 | ||
8 |