Verordnung über die Finanzmarktinfrastrukturen und das Marktverhalten im Effekten- und Derivatehandel (Finanzmarktinfrastrukturverordnung, FinfraV)
1. Titel: Allgemeine Bestimmungen
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Wesentliche Gruppengesellschaften
2. Titel: Finanzmarktinfrastrukturen
1. Kapitel: Gemeinsame Bestimmungen
1. Abschnitt: Bewilligungsvoraussetzungen und Pflichten für alle Finanzmarktinfrastrukturen
Art. 4 Bewilligungsgesuch
Art. 5 Änderung der Tatsachen
Art. 6 Geschäftsbereich
Art. 7 Ort der Leitung
Art. 8 Unternehmensführung und -kontrolle
Art. 9 Risikomanagement
Art. 10 Gewähr
Art. 11 Auslagerungen
Art. 12 Wesentliche Dienstleistungen
Art. 13 Mindestkapital
Art. 14 Geschäftskontinuität
Art. 15 Informationstechnische Systeme
Art. 16 Auslandgeschäft
Art. 17 Diskriminierungsfreier und offener Zugang
Art. 18 Vermeidung von Interessenkonflikten
Art. 19 Veröffentlichung wesentlicher Informationen
2. Abschnitt: Besondere Anforderungen für systemisch bedeutsame Finanzmarktinfrastrukturen
Art. 20 Stabilisierungs- und Abwicklungsplanung
Art. 21 Massnahmen zur Verbesserung der Sanier- und Liquidierbarkeit
2. Kapitel: Handelsplätze und organisierte Handelssysteme
1. Abschnitt: Begriffe
Art. 22 Multilateraler Handel
Art. 23 Nichtdiskretionäre Regeln
2. Abschnitt: Handelsplätze
Art. 24 Regulierungs- und Überwachungsorganisation
Art. 25 Genehmigung von Reglementen
Art. 26 Organisation des Handels
Art. 27 Vorhandelstransparenz
Art. 28 Nachhandelstransparenz
Art. 29 Ausnahmen von der Vor- und der Nachhandelstransparenz
Art. 30 Sicherstellung eines geordneten Handels
Art. 31 Algorithmischer Handel und Hochfrequenzhandel
Art. 32 Überwachung des Handels
Art. 33 Zulassung von Effekten durch eine Börse
Art. 34 Zulassung von Effekten durch ein multilaterales Handelssystem
Art. 35 Beschwerdeinstanz
Art. 36 Aufzeichnungspflicht der Teilnehmer
Art. 37 Meldepflicht der Teilnehmer
3. Abschnitt: Organisierte Handelssysteme
Art. 38 Bewilligungs- und Anerkennungsvoraussetzungen
Art. 39 Organisation und Vermeidung von Interessenkonflikten
Art. 40 Sicherstellung eines geordneten Handels
Art. 41 Algorithmischer Handel und Hochfrequenzhandel
Art. 42 Vorhandelstransparenz
Art. 43 Nachhandelstransparenz für Effekten
3. Kapitel: Zentrale Gegenparteien
Art. 44 Funktion
Art. 45 Organisation, Geschäftskontinuität und informationstechnische Systeme
Art. 46 Sicherheiten
Art. 47 Erfüllung wechselseitiger Verpflichtungen
Art. 48 Eigenmittel
Art. 49 Risikoverteilung
Art. 50 Liquidität
Art. 51 Übertragbarkeit
4. Kapitel: Zentralverwahrer
Art. 52 Organisation
Art. 53 Grundsätze der Verwahrung, Verbuchung und Übertragung von Effekten
Art. 54 Sicherheiten
Art. 55 Erfüllung wechselseitiger Verpflichtungen
Art. 56 Eigenmittel
Art. 57 Risikoverteilung
Art. 58 Liquidität
4 a . Kapitel: ²³ DLT-Handelssysteme
1. Abschnitt: Begriffe
Art. 58 a Multilateraler Handel und nichtdiskretionäre Regeln
Art. 58 b Gewerbsmässigkeit
2. Abschnitt: Anforderungen
Art. 58 c Geltung bestimmter für Handelsplätze aufgestellter Anforderungen
Art. 58 d Aufzeichnungs- und Meldepflicht
Art. 58 e Zulassung und Ausschluss von Teilnehmern
Art. 58 f Zulassung von DLT-Effekten und weiteren Vermögenswerten
Art. 58 g Mindestanforderungen an die Zulassung von DLT-Effekten und regelmässige Prüfung
Art. 58 h Meldungen zu Transaktionen
Art. 58 i Informationspflichten
Art. 58 j Weitere Anforderungen betreffend Dienstleistungen im Bereich der zentralen Verwahrung, Abrechnung oder Abwicklung
3. Abschnitt: Besondere Regelungen für kleine DLT-Handelssysteme
Art. 58 k Kleine DLT-Handelssysteme
Art. 58 l Erleichterungen für kleine DLT-Handelssysteme
Art. 58 m Informationspflicht kleiner DLT-Handelssysteme
Art. 58 n Mindestkapital kleiner DLT-Handelssysteme
Art. 58 o Verbot der Kreditgewährung
5. Kapitel: Transaktionsregister
Art. 59 Nebendienstleistungen
Art. 60 Datenaufbewahrung
Art. 61 Datenveröffentlichung
Art. 62 Datenzugang für inländische Behörden
Art. 63 Datenzugang für ausländische Behörden
Art. 64 Verfahren
Art. 65 Datenübermittlung an Private
6. Kapitel: Zahlungssysteme
Art. 66 Grundsätze der Abrechnung und Abwicklung
Art. 67 Sicherheiten
Art. 68 Erfüllung der Zahlungsverpflichtungen
Art. 69 Eigenmittel
Art. 70 Liquidität
7. Kapitel: Aufsicht und Überwachung
Art. 71 Prüfung
Art. 72 Freiwillige Rückgabe der Bewilligung
8. Kapitel: Insolvenzrechtliche Bestimmungen
Art. 73 Systemschutz
Art. 74 Vorrang von Vereinbarungen bei Insolvenz
Art. 75 Aufschub der Beendigung von Verträgen
3. Titel: Marktverhalten
1. Kapitel: Handel mit Derivaten
1. Abschnitt: Allgemeines
Art. 76 Kollektive Kapitalanlagen
Art. 77 Unternehmen
Art. 78 Niederlassungen
Art. 79 Ausnahmen für weitere öffentliche Einrichtungen
Art. 80 Ausgenommene Derivate
Art. 81 Erfüllung von Pflichten unter ausländischem Recht
Art. 82 Informationsfluss innerhalb der Gruppe
Art. 83 Erklärung über Parteieigenschaft
Art. 84 Währungsswaps und Währungstermingeschäfte
2. Abschnitt: Abrechnung über eine zentrale Gegenpartei
Art. 85 Beginn der Pflicht
Art. 86 Nicht erfasste Geschäfte
Art. 87 Derivatgeschäfte zur Reduzierung von Risiken
Art. 88 Schwellenwerte
Art. 89 Durchschnittsbruttoposition
Art. 90 Grenzüberschreitende Geschäfte
Art. 91 Gruppeninterne Geschäfte
3. Abschnitt: Meldung an ein Transaktionsregister
Art. 92 Pflicht
Art. 93 Inhalt der Meldung
4. Abschnitt: Risikominderung
Art. 94 Pflichten
Art. 95 Bestätigung der Vertragsbedingungen
Art. 96 Portfolioabstimmung
Art. 97 Streitbeilegung
Art. 98 Portfoliokompression
Art. 99 Bewertung ausstehender Geschäfte
Art. 100 ²⁹ Pflicht zum Austausch von Sicherheiten
Art. 100 a ³⁰ Ausnahmen von der Pflicht zum Austausch von Sicherheiten
Art. 100 b ³¹ Reduktion der Ersteinschusszahlungen
Art. 101 ³² Zeitpunkt der Berechnung und Leistung der Ersteinschusszahlung
Art. 101 a ³³ Zeitpunkt der Berechnung und Leistung der Nachschusszahlung
Art. 102 ³⁴ Handhabung der Ersteinschusszahlung
Art. 103 Berechnung der Ersteinschusszahlung
Art. 104 Zulässige Sicherheiten für Ersteinschuss- und Nachschusszahlung
Art. 105 Wertabschläge auf Sicherheiten
Art. 106 Grenzüberschreitende Geschäfte
Art. 107 Gruppeninterne Geschäfte
5. Abschnitt: Handel über Handelsplätze und organisierte Handelssysteme
Art. 108 Beginn der Pflicht
Art. 109 Nicht erfasste Geschäfte
Art. 110 Handel über ausländische organisierte Handelssysteme
Art. 111 Grenzüberschreitende Geschäfte
Art. 112 Gruppeninterne Geschäfte
6. Abschnitt: Dokumentation und Prüfung
Art. 113 Dokumentation
Art. 114 Prüfung und Anzeige
2. Kapitel: Offenlegung von Beteiligungen
Art. 115
3. Kapitel: Öffentliche Kaufangebote
Art. 116 Hauptkotierung
Art. 117 Gebühren für die Prüfung des Angebots
Art. 118 Gebühren für andere Entscheide
Art. 119 Gebührenvorschuss
Art. 120 Berechnung der Stimmrechte bei Kraftloserklärung der restlichen Beteiligungspapiere
Art. 121 Verfahren bei Kraftloserklärung der restlichen Beteiligungspapiere
4. Kapitel: Ausnahmen vom Verbot des Insiderhandels und der Marktmanipulation
Art. 122 Gegenstand
Art. 123 Rückkauf eigener Beteiligungspapiere
Art. 124 Black-out-Perioden
Art. 125 Inhalt des Rückkaufinserats
Art. 126 Preisstabilisierung nach öffentlicher Effektenplatzierung
Art. 127 Übrige zulässige Effektengeschäfte
Art. 128 Zulässige Mitteilung von Insiderinformationen
4. Titel: Übergangs- und Schlussbestimmungen
Art. 129 ⁵² Finanzmarktinfrastrukturen
Art. 130 Meldung an ein Transaktionsregister
Art. 131 Risikominderungspflichten
Art. 132 Prüfung
Art. 133 ⁶² Vorsorgeeinrichtungen und Anlagestiftungen
Art. 134 Änderung anderer Erlasse
Art. 135 Inkrafttreten
Anhang 1
Änderung anderer Erlasse
Anhang 2 ⁶⁸
Transaktionsregistern zu meldende Angaben
Feld | Zu meldende Angaben | Validierung für T / P / B | Erlaubte Werte | Zusätzliche Ausführungen | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Kontraktparteien | T | P | B | |||||||
1 ID der meldepflichtigen Gegenpartei | Kennziffer zur Identifizierung der meldepflichtigen Gegenpartei | Z | Z | Z | Gültiger Legal Entity Identifier (LEI) bestehend aus 20 Zeichen | |||||
2 ID der nicht-meldepflichtigen Gegenpartei | Kennziffer zur Identifizierung der nicht-meldepflichtigen Gegenpartei | Z | Z | O | Legal Entity Identifier (LEI) bestehend aus 20 Zeichen, kann bereits verfallen sein Wenn LEI nicht verfügbar: Business Identifier Code (BIC) nach ISO Norm 9362:2014 bestehend aus 11 Zeichen Wenn weder LEI noch BIC verfügbar: Interne Kennziffer bestehend aus maximal 50 Zeichen | |||||
| Firma oder Name der meldepflichtigen Gegenpartei | Z | Z | N | Text bestehend aus maximal 100 Zeichen | |||||
| Angaben zum eingetragenen Geschäftssitz, einschliesslich vollständiger Anschrift, Ort und Land der meldepflichtigen Gegenpartei | Z | Z | N | Text bestehend aus maximal 500 Zeichen | |||||
| Art der Unternehmenstätigkeiten der meldepflichtigen Gegenpartei | Z | Z | N | Für Finanzielle Gegenparteien:
Für Nichtfinanzielle Gegenparteien:
Für zentrale Gegenparteien:
| |||||
| Angabe, ob es sich bei der meldepflichtigen Gegenpartei um eine Finanzielle oder Nichtfinanzielle Gegenpartei handelt und ob die Gegenpartei nach den Artikeln 98 und 99 FinfraG als klein gilt | Z | Z | N | FP = Finanzielle Gegenpartei, die nicht als kleine Finanzielle Gegenpartei nach Artikel 99 FinfraG gilt FM = kleine Finanzielle Gegenpartei nach Artikel 99 FinfraG NP = Nichtfinanzielle Gegenpartei nach Artikel 93 Absatz 3 FinfraG, die nicht als kleine Nichtfinanzielle Gegenpartei nach Artikel 98 FinfraG gilt NM = Nichtfinanzielle Gegenpartei nach Artikel 93 Absatz 3 FinfraG Q = Zentrale Gegenpartei | |||||
| Kennziffer zur Identifizierung der meldenden Unternehmung | Z | Z | Z | Gültiger Legal Entity Identifier (LEI) bestehend aus 20 Zeichen | |||||
| Kennziffer zur Identifizierung des Clearingmitglieds der meldepflichtigen Gegenpartei | U | U | N | Legal Entity Identifier (LEI) bestehend aus 20 Zeichen, kann bereits verfallen sein Falls LEI nicht verfügbar: Business Identifier Code (BIC) nach ISO Norm 9362:2014 bestehend aus 11 Zeichen | Ist zwingend anzugeben, falls die meldepflichtige Gegenpartei nicht Clearingmitglied ist und es sich um eine zentral abgerechnete Transaktion handelt | ||||
| Angabe, ob die meldepflichtige Gegenpartei zum Zeitpunkt der Meldung nach den Artikeln 98 oder 99 FinfraG die Clearingschwelle übersteigt | Z | Z | N | Y = Die meldepflichtige Gegenpartei hat den Schwellenwert nach N = Die meldepflichtige Gegenpartei hat den Schwellenwert nach Artikel 100 FinfraG zum Zeitpunkt der Meldung nicht überschritten. | |||||
Abschnitt 2a – Kontrakttyp | ||||||||||
| Taxonomie der Produktkennziffer des Kontrakts | Z | Z | N | U = Unique Product Identifier (UPI) nach anerkannten internationalen Standards Wenn UPI nicht verfügbar: I = International Securities Identification Number (ISIN) nach ISO Norm 6166:2013 Wenn weder UPI noch ISIN verfügbar: A = Alternative Instrument Identifier (AII) nach den Vorgaben von ESMA Wenn weder UPI, ISIN noch AII verfügbar: E = Durch den relevanten Handelsplatz zugeteilter Exchange Product Code (EPC) Wenn keine dieser Kennziffern verfügbar: N = Nicht verfügbar C = Classification of Financial Instruments (CFI) nach ISO Norm 10962:2015 | Die Reihenfolge der erlaubten Werte entspricht dem zu erwartenden Wert in Abhängigkeit seiner Verfügbarkeit. | ||||
| Angabe der Produktkennziffer des Kontrakts | Z | Z | N | Gültige Kennziffer gemäss verwendeter Taxonomie | |||||
| Angabe der Art des Basiswerts | Z | Z | N | CO = Rohstoff / Energie CR = Kredit CU = Währung EQ = Beteiligungsrecht IR = Zins OT = Sonstige Derivate | |||||
| Angabe des Typs des Kontrakts | Z | Z | N | CD = Contract for Difference (CFD) FR = Zinstermingeschäft FU = Future FW = Forward OP = Option SW = Swap SB = Spreadbet EX = Exotisches Produkt | |||||
| Taxonomie des Basiswerts des Kontrakts | Z | Z | N | ISIN nach ISO Norm 6166:2013 Wenn ISIN nicht verfügbar: Ländercode nach ISO Norm 3166:2013 wenn es sich beim Emittenten des Basiswerts um einen Staat handelt; in allen anderen Fällen Wenn weder ISIN noch Ländercode verfügbar: UPI nach anerkannten internationalen Standards Wenn ISIN, Ländercode und UPI nicht verfügbar: ID des Korbs von Basiswerten oder falls nicht verfügbar der Wert «NA»; oder im Falle von Indizes für die keine ISIN verfügbar ist: voller Name des Indexes In allen übrigen Fällen: der Wert «NA» | Die Reihenfolge der erlaubten Werte entspricht dem zu erwartenden Wert in Abhängigkeit seiner Verfügbarkeit. | ||||
| Angabe der Basiswertkennziffer des Kontrakts | Z | Z | N | Gültige Kennziffer gemäss verwendeter Taxonomie | |||||
Abschnitt 2b – Transaktionsdetails | ||||||||||
| Von der meldenden Gegenpartei auf Anfrage der Gegenpartei gelieferte eindeutige Geschäftsabschluss-Kennziffer | Z | Z | Z | Text mit maximal 52 Zeichen | |||||
| Angabe, ob die meldepflichtige Gegenpartei als Käuferin oder als Verkäufer auftritt | Z | Z | N | B = Käuferin S = Verkäuferin | Zu bestimmen gemäss anerkannten internationalen Standards | ||||
| Angabe, ob der Kontrakt aus einer solchen Reduktion hervorgegangen ist | Z | O | N | Y = Es wird die Menge gemeldet, die aufgrund einer Kompression als Transaktion oder Position verbleibt. N = Die gemeldete Transaktion oder Position ist nicht das Resultat einer Kompression. | Im Falle von Positionen, die aufgrund einer Verrechnung (Netting) von Geschäften verbleiben, bleibt dieses Feld leer. | ||||
| Preis pro Derivat, ggf. abzüglich Kommissionen und aufgelaufener Zinsen | Z | O | N | Dezimalwert | |||||
| Art, wie der Preis ausgedrückt wird | Z | O | N | U = Der Preis wird als absoluter Wert angegeben. P = Der Preis wird als prozentualer Wert angegeben. | |||||
| Die Währung, in der der Preis ausgedrückt wird, sofern anwendbar | U | O | N | Im Falle von Preisen, die als absolute Werte angegeben werden, ist die Währung des Preises nach ISO Norm 4217:2008 oder anderweitigen anerkannten internationalen Standards anzugeben | |||||
| Aktueller Bezugswert des Kontrakts | Z | U | N | Dezimalwert | ist zwingend anzugeben, falls das Feld «Menge» den Wert «1» aufweist | ||||
| Im Falle von Tausch- und Währungstermingeschäften der aktuelle zweite Bezugswert des Kontrakts | O | O | N | Dezimalwert | |||||
| Währung des Nennwerts. | Z | Z | N | Währung nach ISO Norm 4217:2008 oder nach anderweitigem anerkannten internationalem Standard | Der Wert in diesem Feld entspricht der Währung von «Nennwert 1». Bei Zinsderivatkontrakten ist dies die Nennwährung von Leg 1. | ||||
| Währung des Nennwerts. Bei Zinsderivatkontrakten ist dies die Nennwährung von Leg 2. | U | U | N | Währung nach ISO Norm 4217:2008 oder nach anderweitigem anerkannten internationalem Standard | Zwingend anzugeben, falls Nennwert 2 gemeldet wurde Bei Zinsderivaten ist dies die Nennwährung von Leg 2. Bei Kontrakten auf Devisen ist dies die zweite Währung. | ||||
| Zu liefernde Währung, sofern anwendbar | U | U | N | Währung nach ISO Norm 4217:2008 oder nach anderweitigem anerkannten internationalem Standard | Ist zwingend anzugeben, falls der Kontrakt bar abgegolten wird | ||||
| Zahl der Anteile des Finanzinstruments, die in einer Handelseinheit enthalten sind, z.B. Anzahl der Derivate, die in einem börsengehandelten Kontrakt enthalten sind | Z | Z | N | Dezimalwert | |||||
| Anzahl der gemeldeten Kontrakte | Z | Z | N | Dezimalwert | Der Wert «0» ist nur zulässig, falls das Feld «Art der Meldung» den Wert «C» aufweist. | ||||
| Angabe, ob der Kontrakt in physischer Form oder bar abgegolten wird | Z | Z | N | C = Barabgeltung P = Physische Abgeltung O = Optional für die Gegenpartei | |||||
| Datum, an dem der Kontrakt abgeschlossen wurde | Z | Z | N | Datums- und Zeitformat nach ISO Norm 8601:2004 | Die Angabe kann entweder in koordinierter Weltzeit (UTC) oder in lokaler Schweizer Zeit erfolgen Falls die Angabe nicht als UTC erfolgt, ist dies gegenüber dem Transaktionsregister anzugeben. | ||||
| Datum, zu dem aus dem Kontrakt erwachsende Pflichten in Kraft treten | Z | O | N | Datumsformat nach ISO Norm 8601:2004 | |||||
| Ursprüngliches Datum für das Vertragsende des gemeldeten Kontrakts. Eine frühzeitige Beendigung wird über dieses Feld nicht gemeldet. | Z | Z | N | Datumsformat nach ISO Norm 8601:2004 | |||||
| Datum, zu dem der gemeldete Kontrakt endet | U | U | N | Datumsformat nach ISO Norm 8601:2004 | Dieses Feld ist bei einem vorzeitigen Verfall (Meldung mittels «Art der Meldung» = «C») oder bei einer Kompression (Meldung mittels «Art der Meldung» = «Z») zu verwenden. In allen anderen Fällen ist es leer zu lassen. | ||||
| Letztes Datum für die Abrechnung der Basiswerte | O | O | N | Datumsformat nach ISO Norm 8601:2004 | |||||
| Bewertung des Kontrakts zu Markt- bzw. Modellpreisen | O | O | Z | Dezimalwert | Zwingend anzugeben, falls es sich um eine Bewertungsmeldung handelt | ||||
| Währung, in der die Markt- bzw. Modellpreisbewertung vorgenommen wurde | O | O | Z | Währung nach ISO Norm 4217:2008 oder nach anderweitigem anerkannten internationalem Standard | Zwingend anzugeben, falls es sich um eine Bewertungsmeldung handelt | ||||
| Datum der letzten Bewertung zu Markt- bzw. Modellpreisen | O | O | Z | Datumsformat nach ISO Norm 8601:2004 | Zwingend anzugeben, falls es sich um eine Bewertungsmeldung handelt | ||||
| Uhrzeit der letzten Bewertung zu Markt- bzw. Modellpreisen | O | O | Z | Zeitformat nach ISO Norm 8601:2004 | Zwingend anzugeben, falls es sich um eine Bewertungsmeldung handelt Die Angabe kann entweder in koordinierter Weltzeit (UTC) oder in lokaler Schweizer Zeit erfolgen Falls die Angabe nicht als UTC erfolgt, ist dies gegenüber dem Transaktionsregister anzugeben. | ||||
| Angabe, ob die Bewertung zu Markt- oder Modellpreisen vorgenommen wurde | O | O | Z | M = Marktpreis O = Modellpreis | Zwingend anzugeben, falls es sich um eine Bewertungsmeldung handelt | ||||
| Angabe, ob eine Besicherung erfolgt ist | Z | Z | O | UN = Unbesichert PC = Teilweise besichert PL = Einseitig besichert FC = Vollständig besichert | Der Wert «UN» ist zu verwenden, wenn kein Credit Support Agreement (CSA) oder Pfandvertrag verwendet wurde oder der Vertrag der Gegenparteien weder die Hinterlegung einer Ersteinschusszahlung (initial margin) noch einer Nachschusszahlung (variation margin) vorsieht. Der Wert «PC» ist zu verwenden, wenn vertraglich vorgesehen ist, dass beide Gegenparteien regelmässig Nachschusszahlungen bereitstellen müssen. Der Wert «PL» ist zu verwenden, wenn nur eine der Gegenparteien vertraglich zur Hinterlegung einer Ersteinschuss- und/oder Nachschusszahlung verpflichtet ist. Der Wert «FC» ist zu verwenden, wenn vertraglich vorgesehen ist, dass beide Gegenparteien eine Ersteinschusszahlung und regelmässig Nachschusszahlungen bereitstellen müssen. Für zentral abgerechnete Derivate ist der Wert «PL» zu verwenden | ||||
| Sofern eine Besicherung vorgenommen wurde, ist anzugeben, ob diese auf Basis eines Besicherungsanhangs zu einem Rahmenvertrag oder eines Pfandvertrages erfolgt | U | U | O | CSA = Besicherungsanhang zu einem Rahmenvertrag (Credit Support Annex) Pledge = Pfandvertrag | Der Wert «CSA» entspricht einem irregulären Pfandrecht unter Schweizer Recht. Der Wert «Pledge» entspricht einem regulären Pfandrecht unter Schweizer Recht. | ||||
| Verweis auf den bei dem gemeldeten Kontrakt ggf. verwendeten Rahmenvertrag | O | O | N | Text mit maximal 50 Zeichen | Beispielwerte: «ISDA-Master Agreement», «Master PowerPurchase and Sale Agreement», «International ForEx Master Agreement», «European Master Agreement» oder jegliche lokalen oder internen Rahmenverträge | ||||
| Angabe des Jahres der für das gemeldete Geschäft verwendeten Fassung des Rahmenvertrags, sofern anwendbar | O | O | N | Text mit maximal 20 Zeichen | Beispielwerte: «1992», «2002» | ||||
Abschnitt 2c – Clearing | ||||||||||
| Angabe, ob für den gemeldeten Kontrakt und beide Gegenparteien nach den Art. 97 ff. FinfraG eine Clearingpflicht besteht | Z | N | N | Y = Der gemeldete Kontrakt und beide Gegenparteien unterstehen einer Schweizer Clearingpflicht. N = Der Wert «Y» ist nicht zutreffend. | |||||
| Datum des Clearings, falls der Kontrakt über eine zentrale Gegenpartei abgerechnet wurde | U | O | N | Datumsformat nach ISO Norm 8601:2004 | Zwingend anzugeben, falls es sich um eine zentral abgerechnete Transaktion handelt | ||||
| Angabe der einheitlichen Kennziffer der zentralen Gegenpartei, die den Kontrakt abgerechnet hat | U | O | N | Gültiger LEI bestehend aus 20 Zeichen Wenn LEI nicht verfügbar: BIC nach ISO Norm 9362:2014 bestehend aus 11 Zeichen | Zwingend anzugeben, falls es sich um eine zentral abgerechnete Transaktion handelt | ||||
| Angabe, ob der Kontrakt als gruppeninternes Geschäft im Sinne von Artikel 103 FinfraG abgeschlossen wurde | Z | Z | N | Y = Die Transaktion gilt als gruppeninternes Geschäft gemäss Artikel 103 FinfraG. N = Der Wert «Y» ist nicht zutreffend. | |||||
Abschnitt 2d – Zinssätze | ||||||||||
| Angabe der Art des Zinssatzes von Leg 1 | U | U | N | F = Fixer Zinssatz L = Variabler Zinssatz | |||||
| Angabe der Art des Zinssatzes von Leg 2 | U | U | N | F = Fixer Zinssatz L = Variabler Zinssatz | Ist zwingend anzugeben für Zinsswaps | ||||
| Angabe des für Leg 1 geltenden Festzinssatzes oder des zur periodischen Fixierung des variablen Zinssatzes verwendeten Referenzzinssatzes, sofern anwendbar | U | U | N | Dezimalwert im Falle von fixen Zinsen Text im Falle von variablen Zinsen | Im Falle von variablen Zinsen ist der Name des Referenzzinssatzes und die Referenzperiode anzugeben im Format «Referenzperiode/Referenzzinssatz» (z.B. «3M/Euribor») | ||||
| Angabe des für Leg 2 geltenden Festzinssatzes oder des zur periodischen Fixierung des variablen Zinssatzes verwendeten Referenzzinssatzes, sofern anwendbar | U | U | N | Dezimalwert im Falle von fixen Zinsen Text im Falle von variablen Zinsen | Ist zwingend anzugeben für Zinsswaps Im Falle von variablen Zinsen ist der Name des Referenzzinssatzes und die Referenzperiode anzugeben im Format «Referenzperiode/Referenzzinssatz» (z.B. «3M/Euribor») | ||||
| Usanz der Zinszahlung im betreffenden Berechnungszeitraum, sofern anwendbar | U | U | N | Marktübliche Angabe der Zinsusanz | Ist zwingend anzugeben für Zinsderivate Format: «Tage pro Monat/Tage pro Jahr» (z.B. «Actual/365», «30/360», «Actual/Actual» etc.) | ||||
| Usanz der Zinszahlung im betreffenden Berechnungszeitraum, sofern anwendbar | U | U | N | Marktübliche Angabe der Zinsusanz | Ist zwingend anzugeben für Zinsswaps Format: «Tage pro Monat/Tage pro Jahr» (z.B. «Actual/365», «30/360», «Actual/Actual» etc.) | ||||
| Zahlungsfrequenz von Leg 1, sofern anwendbar | U | U | N | Ganzzahliger Wert plus:
| Ist zwingend anzugeben für Zinsderivate Beispielwerte: «5Y», «3M» oder «10D» Es ist jeweils der kleinstmögliche ganzzahlige Wert zu verwenden (z.B. «1M» und nicht «30D»). | ||||
| Zahlungsfrequenz des variablen Legs, sofern anwendbar | U | U | N | Ganzzahliger Wert plus:
| Ist zwingend anzugeben für Zinsswaps Beispielwerte: «5Y», «3M» oder «10D» Es ist jeweils der kleinstmögliche ganzzahlige Wert zu verwenden (z.B. «1M» und nicht «30D»). | ||||
| Frequenz der Neufestsetzung des variablen Zinssatzes von Leg 1, sofern anwendbar | U | U | N | Ganzzahliger Wert plus:
| Ist zwingend anzugeben für Zinsderivate Beispielwerte: «5Y», «3M» oder «10D» Es ist jeweils der kleinstmögliche ganzzahlige Wert zu verwenden (z.B. «1M» und nicht «30D»). | ||||
| Frequenz der Neufestsetzung des variablen Zinssatzes von Leg 2, sofern anwendbar | U | U | N | Ganzzahliger Wert plus:
| Ist zwingend anzugeben für Zinsswaps Beispielwerte: «5Y», «3M» oder «10D» Es ist jeweils der kleinstmögliche ganzzahlige Wert zu verwenden (z.B. «1M» und nicht «30D»). | ||||
Abschnitt 2e – Devisen | ||||||||||
| Devisenterminkurs am Valutierungstag | U | U | N | Dezimalwert | Ist zwingend anzugeben für Devisentermingeschäfte | ||||
| Währungspaar des Wechselkurses | U | U | N | Währungspaar mit Währungen nach ISO Norm 4217:2008 oder nach anderweitigem anerkannten internationalem Standard getrennt durch einen Schrägstrich | Ist zwingend anzugeben für sämtliche Devisenderivate, z.B. «USD/CHF», «CHF/EUR» | ||||
Abschnitt 2f – Rohstoffe | ||||||||||
Allgemeines | Zwingende allgemeine Angaben für sämtliche Rohstoffderivate | |||||||||
| Art der Rohstoffe, die dem Kontrakt zugrunde liegen | U | U | N | AG = Landwirtschaft EN = Energie FR = Frachtgüter ME = Metall IN = Index EV = Umwelt EX = Exotisch oder nicht anderweitig zutreffend | |||||
| Einzelheiten zu dem betreffenden Rohstoff über die Angaben in Feld 60 hinaus | U | U | N | GO = Getreide / Oelsamen DA = Milchprodukte LI = Lebendtiere FO = Forstwirtschaft SO = Agrarrohstoffe DR = Trockenfracht WT = Flüssigfracht OI = Erdöl NG = Erdgas CO = Kohle EL = Elektrizität IE = Inter-energy PR = Edelmetall NP = Grundmetall WE = Wetter EM = Emissionen OT = Andere | |||||
Energie | Zwingende Angaben falls das Feld «Lieferpunkt oder -zone» anzugeben ist | |||||||||
| Lieferpunkt(e) des Marktgebiets/der Marktgebiete | U | U | N | Energy Identification Code (EIC) bestehend aus 16 Zeichen | Zwingende Angabe, falls sich der Lieferpunkt oder die Lieferzone in Europa befindet und «Einzelheiten der Rohstoffe» den Wert «NG» oder «EL» aufweist. | ||||
| Angabe der Grenze(n) oder Grenzübergänge eines Transportkontrakts | U | U | N | Text mit maximal 50 Zeichen | |||||
| Identifizierung des letzten Lieferprofils entsprechend der Lieferperioden pro Tag | U | U | N | BL = Base Load PL = Peak Load OP = Off-Peak BH = Hour/Block Hours SH = Shaped GD = Gas Day OT = Andere | |||||
| Datum und Uhrzeit des Lieferbeginns | U | U | N | Datums- und Zeitformat nach ISO Norm 8601:2004 | Die Angabe kann entweder in koordinierter Weltzeit (UTC) oder in lokaler Schweizer Zeit erfolgen Falls die Angabe nicht als UTC erfolgt, ist dies gegenüber dem Transaktionsregister anzugeben. | ||||
| Datum und Uhrzeit des Lieferendes | U | U | N | Datums- und Zeitformat nach ISO Norm 8601:2004 | Die Angabe kann entweder in koordinierter Weltzeit (UTC) oder in lokaler Schweizer Zeit erfolgen Falls die Angabe nicht als UTC erfolgt, ist dies gegenüber dem Transaktionsregister anzugeben. | ||||
| Menge pro Lieferintervall | U | U | N | Text mit maximal 50 Zeichen | |||||
| Täglich oder stündlich gelieferte Menge in MWh oder kWh/d je nach Basiswert | U | U | N | KW KWh/h KWh/d MW MWh/h MWh/d GW GWh/h GWh/d Therm/d KTherm/d MTherm/d cm/d mcm/d | |||||
| Sofern anwendbar, Preis pro Zeitintervallmengen | U | U | N | Dezimalwert | |||||
Abschnitt 2g – Optionen | Zwingende Angaben für sämtliche nicht exotischen Optionen | |||||||||
| Angabe der Art der Option | U | U | N | P = Put C = Call O = Andere | |||||
| Angabe der Ausübungsart der Option | U | U | N | A = Amerikanisch B = Bermuda Art E = Europäisch S = Asiatisch O = Andere | |||||
| Ausübungspreis der Option ausgedrückt in der entsprechenden Referenzwährung oder Referenzmenge | U | U | N | Dezimalwert | |||||
Abschnitt 2h – Kreditderivate | ||||||||||
| Rangfolge der unterliegenden Forderungsrechte im Kollokationsplan | U | U | N | SR = Nicht nachrangig SB = Nachrangig OT = Andere | Zwingende Angabe für Kreditderivate | ||||
| Die jährliche Prämie / der jährliche Kupon des Kontrakts in Prozent des Nennwerts | U | U | N | Dezimalwert | Zwingende Angabe für Kreditderivate | ||||
| Datum des letzten Kreditereignisses der unterliegenden Forderungsrechte | U | U | N | Datumsformat nach ISO Norm 8601:2004 | Zwingende Angabe für Kreditderivate | ||||
| Seriennummer des Referenzindexes, sofern anwendbar | U | U | N | Text mit maximal 10 Zeichen | Zwingende Angabe für Kreditderivate, die sich auf einen Index als Basiswert beziehen | ||||
77 Indexfaktor | Adjustierungsfaktor des Referenzindexes in Bezug auf vergangene Kreditereignisse | U | U | N | Ganzzahliger Wert mit maximal 3 Zeichen | Zwingende Angabe für Kreditderivate, die sich auf einen Index als Basiswert beziehen | ||||
Abschnitt 2i – Änderungen der Meldung | ||||||||||
| Angabe der Art der Meldung | Z | Z | Z | N = Transaktion wird erstmalig gemeldet | Zu verwenden für die erstmalige Meldung einer Transaktion oder Position, sofern der Meldetyp «X» nicht zutrifft. Ein OTC-Derivatgeschäft, das nach Abschluss noch gleichentags zentral abgerechnet wird, ist zumindest als zentral abgerechnete Transaktion zu melden. Die Meldung der dem Clearing gleichentags vorangehenden Transaktionen ist erlaubt jedoch nicht zwingend erforderlich. Ein OTC-Derivatgeschäft, das nicht gleichentags oder gar nicht zentral abgerechnet wird, ist zumindest auf Basis seines Status am Ende des Handelstages zu melden. Die Meldung der gleichentags vorangehenden Transaktionen ist erlaubt jedoch nicht zwingend erforderlich. Grosse, gesamthaft eingegangene und anschliessend zugeteilte Positionen (Block Trades), die nicht am gleichen Tag zugeteilt werden, sind zu melden. Erfolgt die Zuteilung am gleichen Tag, kann auf die Meldung des Block Trades verzichtet werden. Die Zuteilungen sind in beiden Fällen zu melden. | ||||
Angabe, ob sich die Meldung auf eine einzelne Transaktion oder eine Position bezieht | X = Transaktion wird erstmalig gemeldet und es ist gleichentags vorgesehen die Transaktion in eine Position zu überführen. | Die resultierende Summe der Transaktionen ist am Tagesende als Position über Feld «Level» = «P» zu melden. Eine erneute Meldung einzelner Transaktionen als komprimiert ist damit hinfällig. Dieser Meldetyp ist primär für börsengehandelte Derivate (Exchange Traded Derivatives, ETDs) und Contracts for Difference (CFDs) vorgesehen. Bei börsengehandelten Derivaten mit Abrechnung über eine zentrale Gegenpartei besteht die Meldepflicht erst auf Stufe der zentralen Abrechnung (zentral abgerechnete Zuteilung, sog. cleared allocation). Die der zentralen Abrechnung vorangehenden Schritte sind noch nicht meldepflichtig. | ||||||||
M = Korrektur falscher Angaben, Ergänzung fehlender Angaben oder Aktualisierung von Positionen | ||||||||||
E = Meldung wurde fälschlicherweise gemacht und sollte gelöscht werden | Z.B. die doppelte Meldung der gleichen Transaktion mit unterschiedlichen «ID des Geschäftsabschlusses». | |||||||||
C = Vorzeitiger Verfall/Aufhebung des Kontrakts | Ein vordefinierter Verfall ist nicht zu melden. Für Korrekturmeldungen ist «Art der Meldung» = «M» zu verwenden. | |||||||||
Z = Kompression eines OTC-Derivatgeschäfts | Für Kompressionen nach Art. 108 Bst. d FinfraG vorgesehen. Die Transaktion wird damit geschlossen. | |||||||||
V = Meldung einer Bewertung | Laufende Meldung der Bewertungen gemäss Art. 109 FinfraG. Eine erstmalige Bewertungsmeldung kann entweder über «Art der Meldung» = «N» erfolgen oder in einer nachfolgenden Meldung über «Art der Meldung» = «V». Bei zentral abgerechneten Geschäften ist die Bewertung der zentralen Gegenpartei zu verwenden. Für nach Gesetz nicht zu bewertende Geschäfte ist keine Bewertung zu melden. | |||||||||
D = Anpassung der «ID des Geschäftsabschlusses», sofern diese zum Zeitpunkt der Meldung noch nicht festlag. | ||||||||||
L = Anpassungen, die sich aufgrund bestimmter Ereignisse während der Laufzeit des Kontrakts ergeben und für die kein anderer Wert zutrifft (sogenannte lifecycle events) | Sämtliche Ereignisse während der Laufzeit von börsengehandelten Derivaten sind stets auf Ebene der Position zu melden. Ein Beispiel eines solchen Ereignisses ist die Teilausübung einer Option, welche die gesamte Position in dieser Option reduziert. | |||||||||
| Z | Z | N | T = Transaktion P = Position | Für eine Position ist nur dann eine erneute Meldung zu erstatten, wenn sie sich verändert hat. Es ist zulässig, Derivategeschäfte nur auf Ebene der Transaktion zu melden. |
Anhang 3
Berechnung der Höhe der Ersteinschusszahlung für ein Netting‑Set
Anhang 4 ⁷⁵
Wertabschläge auf Sicherheiten
Ratingklasse gemäss Anhängen 2–4 ERV⁷⁶ | Restlaufzeit | Wertabschlag in % auf Sicherheiten in Bareinlagen | Wertabschläge in % auf Sicherheiten gemäss Art. 104 Abs. 1 Bst. b | Wertabschläge in % auf Sicherheiten gemäss Art. 104 Abs. 1 Bst. c und d | Wertabschläge in % auf Sicherheiten gemäss Art. 104 Abs. 1 Bst e und f | Wertabschläge für Effektenfonds |
n.a. | n.a. | 0 | n.a. | n.a. | 15 | Wertabschlag, der auf die investierten Vermögenswerte anwendbar ist (gewichteter Durchschnitt) |
1 oder 2 bzw. 1 für kurzfristige Schuldverschrei-bungen | ≤ 1 Jahr | n.a. | 0,5 | 1 | n.a. | |
> 1 Jahr und ≤ 5 Jahre | 2 | 4 | ||||
> 5 Jahre | 4 | 8 | ||||
3 oder 4 bzw. 2 oder 3 für kurzfristige Schuldverschreibungen | ≤ 1 Jahr | 1 | 2 | |||
> 1 Jahr und ≤ 5 Jahre | 3 | 6 | ||||
> 5 Jahre | 6 | 12 | ||||
5 | alle | 15 | Nicht anerkannt |