Protocol between the European Community, the Swiss Confederation and the Prin... (22009A0624(01))
EU - Rechtsakte: 11 External relations
22009A0624(01)
L 161/8
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

PROTOKOL

između Europske zajednice, Švicarske Konfederacije i Kneževine Lihtenštajna uz Sporazum između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o kriterijima i mehanizmima za određivanje države članice odgovorne za razmatranje zahtjeva za azil podnesenog u jednoj od država članica ili u Švicarskoj

EUROPSKA ZAJEDNICA (dalje u tekstu „Zajednica”),
s jedne strane,
i
ŠVICARSKA KONFEDERACIJA (dalje u tekstu „Švicarska”),
i
Kneževina Lihtenštajn (dalje u tekstu „Lihtenštajn”),
s druge strane,
dalje u tekstu „ugovorne stranke”,
IMAJUĆI NA UMU da Protokol o stajalištu Danske, koji je priložen Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o osnivanju Europske zajednice, određuje da ni jedna od mjera iz glave IV. Ugovora o osnivanju Europske zajednice Dansku ne obvezuje, niti se na nju primjenjuje;
UPUĆUJUĆI na odredbu Sporazuma između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o kriterijima i mehanizmima za utvrđivanje države odgovorne za razmatranje zahtjeva za azil podnesenog u jednoj od država članica ili u Švicarskoj(1) (dalje u tekstu „Sporazum između Europske zajednice i Švicarske”), o mogućnosti Kraljevine Danske (dalje u tekstu „Danska”) da zatraži sudjelovanje u tom Sporazumu;
UZIMAJUĆI U OBZIR Protokol između Europske zajednice, Švicarske Konfederacije i Kneževine Lihtenštajna uz isti Sporazum između Europske zajednice i Švicarske o pristupanju Kneževine Lihtenštajna tom Sporazumu, u skladu s njegovim člankom 15.;
PRIMJEĆUJUĆI da je u pismu od 8. studenoga 2004. Kraljevina Danska zatražila sudjelovanje u istom Sporazumu između Europske zajednice i Švicarske;
PODSJEĆAJUĆI da prema Sporazumu između Europske zajednice i Švicarske kojem je pristupila Kneževina Lihtenštajn, uvjete za takvo sudjelovanje Kraljevine Danske određuju ugovorne stranke u Protokolu uz taj Sporazum, djelujući u suglasnosti s Danskom;
UZIMAJUĆI U OBZIR da je bilo primjereno da Danska i Zajednica prvotno sklope Sporazum posebno radi rješavanja pitanja nadležnosti Suda i koordinacije između Zajednice i Danske u pogledu međunarodnih sporazuma;
UZIMAJUĆI U OBZIR Sporazum između Europske zajednice i Kraljevine Danske o kriterijima i mehanizmima za određivanje države odgovorne za razmatranje zahtjeva za azil podnesenog u Danskoj ili bilo kojoj drugoj državi članici Europske unije i osnivanju sustava „Eurodac” za usporedbu otisaka prstiju za učinkovitu primjenu Dublinske konvencije(2);
UZIMAJUĆI U OBZIR da je stoga nužno odrediti uvjete pod kojima Danska sudjeluje u Sporazumu između Europske zajednice i Švicarske kojem je Lihtenštajn pristupio i da se posebno trebaju utvrditi prava i obveze između Švicarske, Lihtenštajna i Danske;
PRIMJEĆUJUĆI da je stupanje ovog Protokola na snagu temeljeno na suglasnosti Danske, u skladu s njezinim ustavnim zahtjevima,
SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:

Članak 1.

Kraljevina Danska sudjeluje u Sporazumu između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o kriterijima i mehanizmima za određivanje države odgovorne za razmatranje zahtjeva za azil podnesenog u državi članici ili Švicarskoj (dalje u tekstu „Sporazum između Europske zajednice i Švicarske”) kojem se Kneževina Lihtenštajn pridružila Protokolom uz taj Sporazum (dalje u tekstu „Protokol o Lihtenštajnu”) u skladu s člankom 15. Sporazuma, prema uvjetima određenim u Sporazumu između Europske zajednice i Kraljevine Danske o kriterijima i mehanizmima za određivanje države odgovorne za razmatranje zahtjeva za azil podnesenog u Danskoj ili bilo kojoj drugoj državi članici Europske unije i osnivanju sustava „Eurodac” za usporedbu otisaka prstiju za učinkovitu primjenu Dublinske konvencije (dalje u tekstu „Sporazum između Europske zajednice i Danske”) i u ovom Protokolu.

Članak 2.

1.   Odredbe Uredbe Vijeća (EZ) br. 343/2003 od 18. veljače 2003. o utvrđivanju kriterija i mehanizama za određivanje države članice odgovorne za razmatranje zahtjeva za azil koji podnosi državljanin treće zemlje u jednoj od država članica(3) (Dublinska uredba), koja je priložena ovom Protokolu i njegov je sastavni dio, zajedno s provedbenim mjerama Dublinske uredbe donesenim prema članku 27. stavku 2. primjenjuju se na odnose između Danske, s jedne strane, i Švicarske i Lihtenštajna, s druge strane.
2.   Odredbe Uredbe Vijeća (EZ) br. 2725/2000 od 11. prosinca 2000. o osnivanju sustava „Eurodac” za usporedbu otisaka prstiju za učinkovitu primjenu Dublinske konvencije(4) (Uredba Eurodac), koja je priložena ovom Protokolu i njegov je sastavni dio, zajedno s provedbenim mjerama donesenim prema članku 22. i članku 23. stavku 2. Uredbe Eurodac, prema međunarodnom se pravu primjenjuje na odnose između Danske, s jedne strane, i Švicarske i Lihtenštajna s druge strane.
3.   Izmjene akata navedenih u stavcima 1. i 2., o kojima Danska obavješćuje Komisiju u skladu s člankom 3. Sporazuma između Europske zajednice i Danske te o kojima Švicarska i Lihtenštajn obavješćuju Komisiju u skladu s člankom 4. Sporazuma između Europske zajednice i Švicarske, odnosno članka 5. Protokola o Lihtenštajnu, prema međunarodnom se pravu primjenjuju na odnose između Danske, s jedne strane, i Švicarske i Lihtenštajna, s druge strane.
4.   Provedbene mjere donesene prema članku 27. stavku 2. Dublinske uredbe i provedbenih mjera donesenih prema članku 22. ili članku 23. stavku 2. Uredbe Eurodac o kojima Danska obavješćuju Komisiju u skladu s člankom 4. Sporazuma između Europske zajednice i Danske te o kojima Švicarska i Danska obavješćuju Komisiju u skladu s člankom 4. Sporazuma između Europske zajednice i Švicarske, odnosno članka 5. Protokola o Lihtenštajnu, prema međunarodnom se pravu primjenjuju na odnose između Danske s jedne strane i Švicarske i Lihtenštajna s druge strane.

Članak 3.

Švicarska i Lihtenštajn mogu dostaviti Sudu svoja očitovanja ili pisane izjave o predmetu u slučajevima kad mu, u skladu s člankom 6. stavkom 1. Sporazuma između Europske zajednice i Danske, danski sud uputi prethodno pitanje.

Članak 4.

1.   U slučaju da Švicarska ili Lihtenštajn ulože žalbu na primjenu ili tumačenje ovog Protokola od strane Danske, Švicarska ili Lihtenštajn mogu zatražiti da se predmet službeno uvrsti na dnevni red Mješovitog odbora kao predmet spora.
2.   U slučaju da Danska uloži žalbu na primjenu ili tumačenje ovog Protokola od strane Švicarske ili Lihtenštajna, Danska može zatražiti da se predmet službeno uvrsti na dnevni red Mješovitog odbora kao predmet spora. Komisija stavlja predmet na dnevni red.
3.   Mješoviti odbor ima 90 dana od dana donošenja dnevnog reda na koji je predmet spora uvršten za rješavanje spora. U tu svrhu Danska ima pravo Mješovitom odboru podnijeti očitovanje.
4.   U slučaju da je Mješoviti odbor riješio spor na način koji zahtijeva provedbu u Danskoj, Danska u razdoblju određenom u stavku 3. obavješćuje stranke o provedbi rješenja.
Ako Danska obavijesti o svojoj odluci o neprovođenju sadržaja odluke, primjenjuje se stavak 5.
5.   Ako Mješoviti odbor ne može riješiti spor u razdoblju određenom u stavku 3., u svrhu postizanja konačnog rješenja dozvoljava se dodatni rok od 90 dana. Ako Mješoviti odbor ne donese odluku do kraja tog roka, smatra se da je ovaj Protokol prestao važiti na kraju zadnjeg dana tog razdoblja.

Članak 5.

Ovaj Protokol podliježe ratifikaciji ili odobrenju od strane ugovornih stranaka.
Isprave o ratifikaciji ili odobrenju polažu se u Glavnom tajništvu Vijeća, koje djeluje kao depozitar.
Za Lihtenštajn ovaj Protokol stupa na snagu prvog dana drugog mjeseca koji slijedi nakon obavijesti Zajednice i Lihtenštajna o dovršetku njihovih pojedinačnih postupaka.
Za Švicarsku ovaj Protokol stupa na snagu prvog dana drugog mjeseca koji slijedi nakon obavijesti Zajednice i Švicarske o dovršetku njihovih pojedinačnih postupaka.
Stupanje na snagu ovog Protokola za Zajednicu i Lihtenštajn, s jedne strane, i Zajednicu i Švicarsku Konfederaciju, s druge strane, također podliježe tome da depozitar od Danske primi Obavijest kojom Danska pristaje na odredbe sadržane u sadašnjem Protokolu i izjavljuje da u svojim međusobnim odnosima sa Švicarskom i Lihtenštajnom primjenjuje odredbe navedene u članku 2.

Članak 6.

Svaka od ugovornih stranaka može prekinuti ovaj Protokol pisanom izjavom upućenom depozitaru. Takva izjava stupa na snagu šest mjeseci nakon njezina polaganja.
Ovaj Protokol prestaje važiti ako je prekinut Sporazum između Zajednice i Danske.
Ovaj Protokol prestaje važiti ako ga Zajednica ili Švicarska i Lihtenštajn otkažu.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunitá Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
За Конфедерация Швейцария
Por la Confederación Suiza
Za Švýcarskou konfederaci
For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Šveices Konfederācijas vārdā
Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Svájci Államszövetség részéről
Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană
Za Švajčiarsku konfederáciu
Za Švicarsko konfederacijo
Sveitsin valaliiton puolesta
På Schweiziska edsförbundets vägnar
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
За Княжество Лихтенщайн
Por el Principado de Liechtenstein
Za Lichtenštejnské knížectví
For Fyrstendømmet Liechtenstein
Für das Fürstentum Liechtenstein
Liechtensteini Vürstiriigi nimel
Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
For the Principality of Liechtenstein
Pour la Principauté de Liechtenstein
Per il Principato del Liechtenstein
Lihtenšteinas Firstistes vārdā
Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
A Liechtensteini Hercegség részéről
Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein
Voor het Vorstendom Liechtenstein
W imieniu Księstwa Liechtensteinu
Pelo Principado do Liechtenstein
Pentru Principatul Liechtenstein
Za Lichtenštajnské kniežatstvo
Za Kneževino Lihtenštajn
Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta
För Furstendömet Liechtenstein
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
(1)  
SL L 53, 27.2.2008., str. 5
.
(2)  
SL L 66, 8.3.2006., str. 38
.
(3)  
SL L 50, 25.2.2003., str. 1
.
(4)  
SL L 316, 15.12.2000., str. 1
.

PRILOG

UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 343/2003 od 18. veljače 2003. o utvrđivanju kriterija i mehanizama za određivanje države članice odgovorne za razmatranje zahtjeva za azil koji u jednoj od država članica podnese državljanin treće države (
SL L 50, 25.2.2003., str. 1.
).
UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 2725/2000 od 11. prosinca 2000. o osnivanju sustava „Eurodac” za usporedbu otisaka prstiju za učinkovitu primjenu Dublinske konvencije (
SL L 316, 15.12.2000., str. 1.
).
Top
Markierungen
Leseansicht