Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union an... (22018A0723(01))
EU - Rechtsakte: 11 External relations

AGREEMENT

in the form of an Exchange of Letters between the European Union and New Zealand pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedule of the Republic of Croatia in the course of its accession to the European Union

A.   

Letter from the Union

Sir,
Following negotiations under Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of the Schedule of the Republic of Croatia in the course of its accession to the European Union, I have the honour to propose the following:
 
The European Union shall incorporate in its schedule, for the customs territory of the EU 28, the concessions contained in the schedule of the EU 27 with the following modifications:
 
Add 1 875 tonnes to the EU tariff rate quota ‘Meat of bovine animals, frozen – Edible offal of bovine animals, frozen’, tariff item numbers 0202 and 0206.29.91, maintaining the present in quota rate of 20 %. The new tariff rate quota shall be 54 875 tonnes;
 
Add 135 tonnes (carcass weight) to the allocation for New Zealand under the EU tariff rate quota ‘Meat of sheep or goats, fresh, chilled or frozen’, tariff item number 0204, maintaining the present in-quota rate of 0 %. The new tariff rate quota allocation to New Zealand shall be 228 389 tonnes.
 
The European Union and New Zealand shall notify each other of the completion of their internal procedures for the entry into force of this Agreement. This Agreement shall enter into force 14 days after the date of receipt of the latest notification.
 
I should be obliged if you would confirm that your Government is in agreement with the above. I have the honour to propose that, if the above is acceptable to your Government, this letter and your confirmation shall together constitute an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and New Zealand.
Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Sastavljeno u Bruxellesu
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]

B.   

Letter from New Zealand

Sir,
I have the honour of acknowledging the receipt of your letter of today's date which reads as follows:
‘Following negotiations under Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of the Schedule of the Republic of Croatia in the course of its accession to the European Union, I have the honour to propose the following:
 
The European Union shall incorporate in its schedule, for the customs territory of the EU 28, the concessions contained in the schedule of the EU 27 with the following modifications:
 
Add 1 875 tonnes to the EU tariff rate quota “Meat of bovine animals, frozen – Edible offal of bovine animals, frozen”, tariff item numbers 0202 and 0206.29.91, maintaining the present in-quota rate of 20 %. The new tariff rate quota shall be 54 875 tonnes;
 
Add 135 tonnes (carcass weight) to the allocation for New Zealand under the EU tariff rate quota “Meat of sheep or goats, fresh, chilled or frozen”, tariff item number 0204, maintaining the present in-quota rate of 0 %. The new tariff rate quota allocation to New Zealand shall be 228 389 tonnes.
 
The European Union and New Zealand shall notify each other of the completion of their internal procedures for the entry into force of this Agreement. This Agreement shall enter into force 14 days after the date of receipt of the latest notification.
 
I should be obliged if you would confirm that your Government is in agreement with the above. I have the honour to propose that, if the above is acceptable to your Government, this letter and your confirmation shall together constitute an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and New Zealand.’.
I am able to inform you that my Government is in agreement with the contents of your letter.
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Sastavljeno u Bruxellesu
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
For New Zealand
За Нова Зеландия
Por Nueva Zelanda
Za Nový Zéland
På New Zealands vegne
Für Neuseeland
Uus-Meremaa nimel
Για τη Νέα Ζηλανδία
Pour la Nouvelle-Zélande
Za Novi Zeland
Per la Nuova Zelanda
Jaunzēlandes vārdā
Naujosios Zelandijos vardu
Új-Zéland részéről
Għal New Zealand
Voor Nieuw-Zeeland
W imieniu Nowej Zelandii
Pela Nova Zelândia
Pentru Noua Zeelandă
Za Nový Zéland
Za Novo Zelandijo
Uuden-Seelannin puolesta
För Nya Zeeland
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
Markierungen
Leseansicht