2006/376/EC: Council Decision of 31 January 2005 on the signing and provisional a... (32006D0376)
EU - Rechtsakte: 11 External relations

COUNCIL DECISION

of 31 January 2005

on the signing and provisional application of a Protocol to the Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the State of Israel, of the other part, to take account of the accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia, and the Slovak Republic to the European Union

(2006/376/EC)

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 310 in conjunction with Articles 300(2) and 300(3) thereof,
Having regard to the 2003 Act of Accession and in particular Article 6(2) thereof,
Having regard to the proposal from the Commission,
Whereas:
(1)(2)(3)(4)
On 10 February 2004 the Council authorised the Commission, on behalf of the Community and its Member States, to open negotiations with Israel with a view to adjusting the Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the State of Israel, of the other part (1), to take account of the accession of the new Member States to the EU.These negotiations have been concluded to the satisfaction of the Commission.The text of the Protocol negotiated with Israel provides, in Article 13, for the provisional application of the Protocol before its entry into force.Subject to its conclusion at a later date, the Protocol should be signed on behalf of the Community and its Member States and applied provisionally,
HAS DECIDED AS FOLLOWS:

Article 1

The President of the Council is hereby authorised to designate the person(s) empowered to sign, on behalf of the European Community and its Member States, the Protocol to the Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the State of Israel, of the other part, to take account of the accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia, and the Slovak Republic to the European Union.
The text of the Protocol is attached to this Decision.

Article 2

The European Community and its Member States hereby agree to apply provisionally the terms of the Protocol, subject to its conclusion.
Done at Brussels, 31 January 2005.
For the Council
The President
J. ASSELBORN
(1)  
OJ L 147, 21.6.2000, p. 3
.

PROTOCOL

to the Euro-Mediterranean Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the State of Israel, of the other part, to take account of the accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Hungary, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia, and the Slovak Republic to the European Union

THE KINGDOM OF BELGIUM,
THE CZECH REPUBLIC,
THE KINGDOM OF DENMARK,
THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,
THE REPUBLIC OF ESTONIA,
THE HELLENIC REPUBLIC,
THE KINGDOM OF SPAIN,
THE FRENCH REPUBLIC,
IRELAND,
THE ITALIAN REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF CYPRUS,
THE REPUBLIC OF LATVIA,
THE REPUBLIC OF LITHUANIA,
THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,
THE REPUBLIC OF HUNGARY,
THE REPUBLIC OF MALTA,
THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,
THE REPUBLIC OF AUSTRIA,
THE REPUBLIC OF POLAND,
THE PORTUGUESE REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF SLOVENIA,
THE SLOVAK REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF FINLAND,
THE KINGDOM OF SWEDEN,
tHE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND,
(hereinafter referred to as Member States),
represented by the Council of the European Union, and
the European Community and the European Atomic Energy Community,
(hereinafter referred to as the Communities),
represented by the Council of the European Union and the European Commission
of the one part, and
the State of Israel
of the other part
WHEREAS the Euro-Mediterranean Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the State of Israel, of the other part, hereinafter referred to as ‘the Euro-Mediterranean Agreement’, was signed in Brussels on 20 November 1995 and entered into force on 1 June 2000.
WHEREAS the Treaty concerning the accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic to the European Union and the Act of Accession thereto was signed in Athens on 16 April 2003 and entered into force on 1 May 2004.
WHEREAS, pursuant to Article 6(2) of the Act of Accession the accession of the new Contracting Parties to the Euro-Mediterranean Agreement must be agreed by the conclusion of a protocol to the Euro-Mediterranean Agreement.
WHEREAS consultations pursuant to Article 21 of the Euro-Mediterranean Agreement have taken place in order to ensure that account has been taken of the mutual interests of the Community and Israel,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:

Article 1

The Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia, and the Slovak Republic, hereinafter ‘the new Member States’ hereby become contracting parties to the Euro-Mediterranean Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the State of Israel, of the other part and shall respectively adopt and take note, in the same manner as the other Member States of the Community, of the texts of the Euro-Mediterranean Agreement, as well as the Joint Declarations, Declarations and Exchanges of Letters.

Article 2

To take into account recent institutional developments within the European Union, the Parties agree that following the expiry of the Treaty establishing the European Coal and Steel Community, existing provisions in the Euro-Mediterranean Agreement referring to the European Coal and Steel Community shall be deemed to refer to the European Community, which has taken over all rights and obligations contracted by the European Coal and Steel Community.

CHAPTER 1

AMENDMENTS TO THE TEXT OF THE EURO-MEDITERRANEAN AGREEMENT INCLUDING ITS ANNEXES AND PROTOCOLS

Article 3

Agricultural products

Protocols 1 and 2 to the Euro-Mediterranean Agreement are replaced by Protocols 1 and 2 of this Protocol and their Annexes.

Article 4

Processed agricultural products

Table 2 of Annex VI to the Euro-Mediterranean Agreement, setting out tariff concessions on imports into Israel of goods originating in the Community, is complemented by one additional tariff concession, defined as follows:

CN code

Description

Annual quota

(tonnes)

Concession within limits of quota

2005 20 10

Potatoes prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen, in form of flour, meal or flakes

30

20 % reduction of the Israeli MFN duty rate

Article 5

Rules of origin

Protocol 4 is amended as follows:
1.
Article 19(4) is replaced by the following:
‘Movement certificates EUR1 issued retrospectively must be endorsed with one of the following phrases:
ES
“EXPEDIDO A POSTERIORI”
CS
“VYSTAVENO DODATEČNĚ”
DA
“UDSTEDT EFTERFØLGENDE”
DE
“NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”
ET
“TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD”
EL
“ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”
EN
“ISSUED RETROSPECTIVELY”
FR
“DÉLIVRÉ A POSTERIORI”
IT
“RILASCIATO A POSTERIORI”
LV
“IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI”
LT
“RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS”
HU
“KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL”
MT
“MAHRUG RETROSPETTIVAMENT”
NL
“AFGEGEVEN A POSTERIORI”
PL
“WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE”
PT
“EMITIDO A POSTERIORI”
SL
“IZDANO NAKNADNO”
SK
“VYDANÉ DODATOČNE”
FI
“ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”
SV
“UTFÄRDAT I EFTERHAND”
HE
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
”’
2.
Article 20(2) is replaced by the following:
‘The duplicate issued in this way must be endorsed with one of the following words:
ES
“DUPLICADO”
CS
“DUPLIKÁT”
DA
“DUPLIKAT”
DE
“DUPLIKAT”
ET
“DUPLIKAAT”
EL
“ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”
EN
“DUPLICATE”
FR
“DUPLICATA”
IT
“DUPLICATO”
LV
“DUBLIKĀTS”
LT
“DUBLIKATAS”
HU
“MÁSODLAT”
MT
“DUPLIKAT”
NL
“DUPLICAAT”
PL
“DUPLIKAT”
PT
“SEGUNDA VIA”
SL
“DVOJNIK”
SK
“DUPLIKÁT”
FI
“KAKSOISKAPPALE”
SV
“DUPLIKAT”
HE
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
”’.

Article 6

Presidency of the Association Committee

Article 71(3) is amended as follows:
‘The Association Committee shall be chaired in turn by a representative of the Commission of the European Communities and by a representative of the Government of the State of Israel.’

CHAPTER 2

TRANSITIONAL PROVISIONS

Article 7

Proofs of origin and administrative cooperation

1.   Proofs of origin properly issued by either Israel or a new Member State under preferential agreements or autonomous arrangements applied between them shall be accepted in the respective countries under this Protocol, provided that:
(a) the acquisition of such origin confers preferential tariff treatment on the basis of the preferential tariff measures contained in the Euro-Mediterranean Agreement;
(b) the proof of origin and the transport documents were issued no later than the day before the date of accession;
(c) the proof of origin is submitted to the customs authorities within a period of four months from the date of accession.
Where goods were declared for importation in either Israel or a new Member State, prior to the date of accession, under preferential agreements or autonomous arrangements applied between Israel and that new Member State at that time, proof of origin issued retrospectively under those agreements or arrangements may also be accepted provided that it is submitted to the customs authorities within a period of four months from the date of accession.
2.   Israel and the new Member States are authorised to retain the authorisations with which the status of ‘approved exporters’ has been granted under preferential agreements or autonomous arrangements applied between them, provided that:
(a) such a provision is also provided for in the agreement concluded prior to the date of accession between Israel and the Community; and
(b) the approved exporter applies the rules of origin in force under that agreement.
These authorisations shall be replaced no later than one year after the date of accession, by new authorisations issued under the conditions of the Euro-Mediterranean Agreement.
3.   Requests for subsequent verification of proof of origin issued under the preferential agreements or autonomous arrangements referred to in paragraphs 1 and 2 shall be accepted by the competent customs authorities of either Israel or the Member States for a period of three years after the issue of the proof of origin concerned and may be made by those authorities for a period of three years after acceptance of the proof of origin submitted to those authorities in support of an import declaration.

Article 8

Goods in transit

1.   The provisions of the Euro-Mediterranean Agreement may be applied to goods exported either from Israel to one of the new Member States or from one of the new Member States to Israel, which comply with the provisions of Protocol 4 and which, on the date of accession are either en route or in temporary storage, in a customs warehouse or in a free zone in Israel or in that new Member State.
2.   Preferential treatment may be granted in such cases, subject to the submission to the customs authorities of the importing country, within four months of the date of accession, of a proof of origin issued retrospectively by the customs authorities of the exporting country.

General and final provisions

Article 9

By this Protocol it is agreed that no claim, request or referral can be submitted nor any concession pursuant to GATT 1994 Articles XXIV.6 and XXVIII can be modified or withdrawn in relation to this enlargement of the Community.

Article 10

For the year 2004, the volumes of the new tariff quotas and the increases in the volumes of existing tariff quotas shall be calculated as a
pro rata
of the basic volumes, taking into account the part of the period elapsed before the date of entry into force of this Protocol.

Article 11

This Protocol shall form an integral part of the Euro-Mediterranean Agreement. The Annexes and declarations to this Protocol shall form an integral part thereof.

Article 12

1.   This Protocol shall be approved by the Communities, by the Council of the European Union on behalf of the Member States and by the State of Israel in accordance with their own procedures.
2.   The Parties shall notify each other of the accomplishment of the corresponding procedures referred to in the preceding paragraph. The instruments of approval shall be deposited with the General Secretariat of the Council of the European Union.

Article 13

1.   This Protocol shall enter into force on the first day of the first month following the date of deposit of the last instrument of approval.
2.   This Protocol shall apply provisionally as from 1 May 2004.

Article 14

This Protocol is drawn up in duplicate in the Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Hebrew languages, each of these texts being equally authentic.

Article 15

The text of the Euro-Mediterranean Agreement, including the Annexes and Protocols forming an integral part thereof, and the Final Act together with the declarations annexed thereto shall be drawn up in the Czech, Estonian, Hungarian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Slovak and Slovenian languages and these texts shall be authentic in the same way as the original texts. The Association Council shall approve these texts.
Hecho en Bruselas, el veintitrés de febrero del dos mil seis.
V Bruselu dne dvacátého třetího února dva tisíce šest.
Udfærdiget i Bruxelles den treogtyvende februar to tusind og seks.
Geschehen zu Brüssel am dreiundzwanzigsten Februar zweitausendsechs.
Kahe tuhande kuuenda aasta veebruarikuu kahekümne kolmandal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τρεις Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες έξι.
Done at Brussels on the twenty-third day of February in the year two thousand and six.
Fait à Bruxelles, le vingt-trois février deux mille six.
Fatto a Bruxelles, addì ventitré febbraio duemilasei.
Briselē, divtūkstoš sestā gada divdesmit trešajā februārī.
Priimta du tūkstančiai šeštų metų vasario dvidešimt trečią dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kettőezer hatodik év február huszonharmadik napján.
Magħmul fi Brussel, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Frar tas-sena elfejn u sitta.
Gedaan te Brussel, de drieëntwintigste februari tweeduizend zes.
Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego trzeciego lutego roku dwutysięcznego szóstego.
Feito em Bruxelas, em vinte e três de Fevereiro de dois mil e seis.
V Bruseli dňa dvadsiateho tretieho februára dvetisícšest'.
V Bruslju, triindvajsetega februarja leta dva tisoč šest.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakuusi.
Som skedde i Bryssel den tjugotredje februari tjugohundrasex.
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā
Valstybių narių vardu
A tagállamok részéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu Państw Członkowskich
Pelos Estados-Membros
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
På medlemsstaternas vägnar
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
Por el Estado de Israel
Za Stát Izrael
For Staten Israel
Für den Staat Israel
Iisraeli Riigi nimel
Για το Κράτος του Ισραήλ
For the State of Israel
Pour l'État d'Israël
Per lo Stato di Israele
Izraēlas Valsts vārdā
Izraelio Valstybės vardu
Izrael Állam részéről
Għall-Istat ta' l-Iżrael
Voor de Staat Israël
W imieniu Państwa Izrael
Pelo Estado de Israel
Za Izraelský štát
Za Državo Izrael
Israelin valtion puolesta
På Staten Israels vägnar
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]

ANNEX I

PROTOCOL 1

concerning the arrangements applicable to imports into the Community of agricultural products originating in Israel

1.
The products listed in the Annex, originating in Israel shall be admitted for importation into the Community, according to the conditions contained hereafter and in the Annex.
2.
(a) Customs duties are eliminated or reduced as indicated in column “a”.
(b) For certain products, for which the Common Customs Tariff foresees the application of an
ad valorem
duty and a specific duty, the rates of reduction, indicated in columns “a” and “c”, only apply to the
ad valorem
duty. However, for the products corresponding to the Codes 0105 12 00, 0207, 0404 10, 0407 00, 0709 90 60, 2204 21 and 2209, the duty reductions also apply to the specific duty.
(c) For certain products, customs duties are eliminated within the limit of the tariff quotas listed in column “b” for each of them. These tariff quotas shall apply on an annual basis from 1 January to 31 December, unless otherwise specified.
(d) For the quantities imported in excess of the quotas, the common customs duties are, according to the product concerned, applied in full or reduced, as indicated in column “c”.
3.
For certain products, the exemption of customs duties is granted in the framework of reference quantities as indicated in column “d”.
Should the volume of imports of one of these products exceed the reference quantity, the Community, having regard to an annual review of trade flows which it shall carry out, may make the product in question subject to a Community tariff quota, the volume of which shall be equal to the reference quantity. In that case, for quantities imported in excess of the quota, the common customs duty is, according to the product concerned, applied in full or reduced as indicated in column “c”.
4.
As indicated in column “e”, for some products, for which neither a quota nor a reference quantity is fixed, the Community may fix a reference quantity as provided for in point 3 if, in the light of the annual review of trade flows which it shall carry out, it establishes that the volume of imports of a product or products threatens to cause difficulties on the Community market. If subsequently, the product is subject to a tariff quota under the conditions set out in point 3, for quantities imported in excess of the quota, the customs duty is, according to the product concerned, applied in full or reduced, as indicated in column “c”.
5.
For the first year of application, the volumes of the tariff quotas and the reference quantities shall be calculated as a
pro rata
of the basic volumes, taking into account the part of the period elapsed before the application of this Protocol.
6.
For all the products listed in the Annex, the tariff quota and references quantity volumes are increased from 1 January 2004 to 1 January 2007, in four equal instalments, each corresponding to 3 % of these volumes.
‘ANNEX TO PROTOCOL 1

CN code(1)

Description(2)

a

b

c

d

e

Reduction of the MFN customs duty(3)

(%)

Tariff quota (tonnes, unless otherwise indicated)

Reduction of the MFN customs duty beyond current or possible tariff quota(3)

(%)

Reference quantity (tonnes, unless otherwise indicated)

Specific provisions

0105 12 00

Live domestic turkeys weighing not more than 185 g

100

116 000 pieces

0

 

 

0207 25

Turkeys, not cut in pieces, frozen

100

1 400

0

 

 

0207 27 10

Boneless turkeys cuts, frozen

 

 

 

 

 

0207273040506070

Turkeys cuts with bone in, frozen

 

 

 

 

 

ex 0207 32

Meat of ducks and geese, not cut in pieces, fresh or chilled

100

500

0

 

 

ex 0207 33

Meat of ducks and geese, not cut in pieces, frozen

 

 

 

 

 

ex 0207 35

Other meat and edible offal of ducks and geese, fresh or chilled

 

 

 

 

 

ex 0207 36

Other meat and edible offal of ducks and geese, frozen

 

 

 

 

 

0207 34 10

Fatty livers of geese, fresh or chilled

100

0

 

 

0404 10

Whey and modified whey, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter

100

800

0

 

 

0407 00

Birds’ eggs, in shell, fresh, preserved or cooked

100

520 000 pieces

0

 

 

0601

0602

Bulbs and the like and other live plants

100

0

 

Subject to the provisions of Protocol 1, point 4.

0603 10

Cut flowers and flower buds, fresh

100

19 800

0

 

 

0603 10 80

Other fresh cut flowers and buds from 1 November to 15 April

100

7 000

0

 

 

0603 90 00

Cut flowers and flower buds, dried, dyed, bleached, impregnated or otherwise prepared

100

100

0

 

 

ex 0604 10 90

Mosses and lichens other than reindeer moss, fresh

100

0

 

Subject to the provisions of Protocol 1, point 4.

0604 91

Foliage, branches and other parts of plants, without flowers or flower buds, and grasses, fresh

 

 

 

 

 

0604 99 90

Dyed, bleached, impregnated or otherwise prepared foliage, branches and other parts of plants, without flowers or flower buds, grasses, for bouquets or for ornamental purposes (excluding dried)

100

10

0

 

 

ex 0701 90 50

New potatoes, from 1 January to March 31, fresh or chilled

100

30 000

0

 

 

0701 90 50

New potatoes, from 1 January to 30 June, fresh or chilled

100

300

0

 

 

0702 00 00

Tomatoes, fresh or chilled

100

9 000 for cherry tomatoes(4) + 1 000 for others

0

 

 

0703 90 00

Leeks and other alliaceous vegetables, fresh or chilled

100

1 500

0

 

 

0703 10 11

Onions sets, fresh or chilled, from 15 February to 15 May

100

1 500

0

 

 

0703 10 19

Other onions, fresh or chilled, from 15 February to 15 May

 

 

 

 

 

ex 0709 90 90

Wild onions (Muscari comosum), fresh or chilled, from 15 February to 15 May

 

 

 

 

 

ex 0704 90 90

Chinese cabbage, fresh or chilled, from 1 November to 31 March

100

1 250

0

 

 

0705 11 00

Cabbage lettuce (head lettuce), fresh or chilled, from 1 November to 31 March

100

336

0

 

 

ex 0706 10 00

Carrots, fresh or chilled, from 1 January to 30 April

100

6 832

40

 

 

0706 90 90

Fresh or chilled salad beetroot, salsify, radishes and similar edible roots

100

2 000

0

 

 

0709 30 00

Aubergines (eggplants), fresh or chilled, from 1 December to 30 April

100

60

1 440

 

ex 0709 40 00

Stick celery (Apium graveolens‚ var. dulce), fresh or chilled, from 1 January to 30 April

100

13 000

50

 

 

0709 60 10

Sweet peppers, fresh or chilled

100

15 400

40

 

 

0709 90 60

Sweet corn, fresh or chilled

100

1 500

0

 

 

0709 90 70

Courgettes, fresh or chilled, from 1 December to end February

100

60

 

Subject to the provisions of Protocol 1, point 4.

ex 0709 90 90

Other fresh or chilled vegetables, other than wild onions (Muscari comosum)

100

2 000

0

 

 

ex 0710 80 59

Fruits of the genus Capsicum, from 15 November to 30 April

100

30

 

Subject to the provisions of Protocol 1, point 4.

0711 90 50

Onions provisionally preserved but unsuitable for immediate consumption

100

300

0

 

 

0712 90 30

Dried tomatoes, whole, cut, sliced, broken or in powder, but not further prepared

100

700

0

 

 

2002 90 91

2002 90 99

Tomato powder with a dry matter content of more than 30 % by weight, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid

 

 

 

 

 

0712 90 50

Dried carrots, whole, cut, sliced, broken, or in powder, but not further prepared

100

180

0

 

 

0712 90 90

Other dried vegetables and mixtures of vegetables, whole, cut, sliced, broken or in powder, but not further prepared

 

 

 

 

 

0910 40 19

Crushed or ground thyme

 

 

 

 

 

0910 40 90

Bay leaves

 

 

 

 

 

0910 91 90

Crushed or ground mixtures of different types of spices

 

 

 

 

 

0910 99 99

Other crushed or ground spices

 

 

 

 

 

0804 10 00

Dates, fresh or dried

100

0

 

Subject to the provisions of Protocol 1, point 4.

0804 40 00

Avocados, fresh or dried

100

80

37 200

 

0804 50 00

Guavas, mangoes and mangosteens, fresh or dried

100

40

 

Subject to the provisions of Protocol 1, point 4.

ex 0805 10

Oranges, fresh

100

200 000 (5)

60

 

 

ex 0805 20

Mandarins (including tangerines and satsumas), clementines, wilkings and similar citrus hybrids, fresh

100

21 000

60

 

 

ex 0805 20

Mandarins (including tangerines and satsumas), clementines, wilkings and similar citrus hybrids, fresh from 15 March to 30 September

100

14 000

60

 

 

ex 0805 40 00

Grapefruit, fresh

100

80

 

Subject to the provisions of Protocol 1, point 4.

ex 0805 50 10

Lemons, fresh

100

7 700

40

 

 

ex 0805 50 90

Limes, fresh

100

1 000

0

 

 

ex 0805 90 00

Kumquats

100

0

 

Subject to the provisions of Protocol 1, point 4.

0806 10 10

Table grapes, fresh from 15 May to 20 July

100

0

 

 

0807 11 00

Watermelons, fresh from 1 April to 15 June

100

9 400

50

 

 

0807 19 00

Other fresh melons (excluding watermelons), from 15 September to 31 May

100

11 500

50

 

 

0810 10 00

Strawberries fresh, from 1 November to 31 March

100

2 600

60

 

 

0810 50 00

Kiwi fruit, fresh, from 1 January to 30 April

100

0

240

 

0810 90 95

Other fresh fruits

100

500

0

 

 

ex 0810 90 95

Pomegranates, fresh

100

0

 

Subject to the provisions of Protocol 1, point 4.

Persimmons, fresh, from 1 November to 31 July

 

 

 

 

 

ex 0811 90 19

ex 0811 90 39

Grapefruit segments, frozen

80

0

 

 

ex 0811 90 95

Dates frozen

100

0

 

Subject to the provisions of Protocol 1, point 4.

ex 0811 90 95

Grapefruit segments, frozen

100

80

 

Subject to the provisions of Protocol 1, point 4.

ex 0812 90 20

Oranges, comminuted, provisionally preserved, but unsuitable in that state for immediate consumption

100

10 000

80

 

 

ex 0812 90 99

Other citrus fruits, comminuted provisionally preserved, but unsuitable in that state for immediate consumption

100

80

1 320

 

0904 12 00

Pepper, crushed or ground

100

80

 

Subject to the provisions of Protocol 1, point 4.

0904 20 10

Sweet peppers, neither crushed nor ground

100

0

 

Subject to the provisions of Protocol 1, point 4.

0904 20 30

Other fruits of the genus Capsicum or of the genus Pimenta, neither crushed nor ground, from 15 November to 30 April

100

30

 

Subject to the provisions of Protocol 1, point 4.

0904 20 90

Fruits of the genus Capsicum or of the genus Pimenta, crushed or ground

 

 

 

 

 

0910 40 13

Thyme, neither crushed nor ground (excluding wild thyme)

100

200

0

 

 

1302 20

Pectic substances, pectinates and pectates

100

 

25

 

Subject to the provisions of Protocol 1, point 4.

1602 31

Prepared or preserved meat or meat offal of turkeys

100

2 250

0

 

 

2001 10 00

Cucumbers and gherkins prepared or preserved by vinegar or acetic acid

100

200

0

 

 

2001 90 20

Fruits of the genus Capsicum other than sweet peppers or pimentos, from 15 November to 30 April

100

30

 

Subject to the provisions of Protocol 1, point 4.

ex 2001 90 93

ex 2001 90 99

Little onions having an equatorial diameter of less than 30 mm and okras, prepared or preserved by vinegar or acetic acid

100

0

 

Subject to the provisions of Protocol 1, point 4.

2002 10 10

Peeled tomatoes, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid

100

3 500

30

 

 

ex 2004 90 98

Celeriac, other than in mixture, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen, other than products of heading 2006

100

30

 

Subject to the provisions of Protocol 1, point 4.

ex 2004 90 98

Carrots prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen, other than products of heading 2006

100

2 000

0

 

 

ex 0710 80 95

Carrots, uncooked or cooked by steaming or boiling in water, frozen

 

 

 

 

 

ex 2004 90 98

Other vegetables and mixtures of vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen, other than products of heading 2006, other than celeriac and than carrots

100

150

0

 

 

ex 2005 10 00

ex 2005 90 80

Celeriac, cabbages (excluding cauliflowers), gumbos, okras, other than in mixture, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen, other than products of heading 2006

100

30

 

Subject to the provisions of Protocol 1, point 4.

2005 90 10

Fruits of the genus Capsicum other than sweet peppers or pimentos, from 15 November to 30 April, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen, other than products of heading 2006

100

30

 

Subject to the provisions of Protocol 1, point 4.

2005 90 80

Other vegetables, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen, other than products of heading 2006

100

1 300

0

 

 

2008 11 92

2008 11 94

Groundnuts, in immediate packings of a net content exceeding 1 kg

100

0

 

Subject to the provisions of Protocol 1, point 4.

2008 30 51

2008 30 71

Grapefruit segments

100

80

16 440

 

ex 2008 30 55

Mandarins (including tangerines and satsumas), clementines, wilkings and other similar citrus hybrids, comminuted

100

80

 

Subject to the provisions of Protocol 1, point 4.

ex 2008 30 59

Comminuted oranges and lemons

 

 

 

 

 

Grapefruit, other than segments

 

 

 

 

 

ex 2008 30 59

Orange, segments

100

1 000

0

 

 

ex 2008 30 59

Oranges, other than segments and other than comminuted

100

1 000

0

 

 

ex 2008 30 75

Mandarins (including tangerines and satsumas), clementines, wilkings and other similar citrus hybrids, comminuted

100

80

 

Subject to the provisions of Protocol 1, point 4.

ex 2008 30 79

Grapefruit, other than segments

100

 

80

2 400

 

ex 2008 30 79

Comminuted oranges and lemons

100

80

 

 

ex 2008 30 90

Grapefruit,

100

80

8 480

 

Citrus fruit pulp

 

 

 

 

 

Comminuted citrus fruits

 

 

 

 

 

ex 2008 40 71

Slices of pears, fried in oil

100

100

0

 

 

ex 2008 50 71

Slices of apricots, fried in oil

 

 

 

 

 

ex 2008 70 71

Slices of peaches, fried in oil

 

 

 

 

 

ex 2008 92 74

Mixtures of sliced fruits, fried in oil

 

 

 

 

 

ex 2008 92 78

Mixtures of sliced fruits, fried in oil

 

 

 

 

 

ex 2008 99 67

Slices of apples, fried in oil

 

 

 

 

 

2008 50 61

2008 50 69

Prepared or preserved apricots, not containing added spirit, containing added sugar

100

20

 

Subject to the provisions of Protocol 1, point 4.

ex 2008 50 92

ex 2008 50 94

Prepared or preserved apricot halves, not containing added spirit, not containing added sugar, in immediate packings of 45 kg or more

100

20

 

Subject to the provisions of Protocol 1, point 4.

ex 2008 50 92

ex 2008 50 94

Apricot pulp, not containing added spirit, not containing added sugar, in immediate packings of 45 kg or more

100

180

0

 

 

2008 92 51

2008 92 59

2008 92 72

2008 92 74

2008 92 76

2008 92 78

Mixtures of fruits, not containing added spirit, containing added sugar

100

250

0

 

 

2009 11 11

2009 11 19

2009 11 91

2009 11 99

2009 12 00

2009 19 11

2009 19 19

2009 19 91

2009 19 98

Orange juice

100

46 000 of which, in packs of 2 l or less not more than 19 000

70

 

 

2009 21 00

2009 29 11

2009 29 19

2009 29 99

Grapefruit juice

100

70

34 440

 

2009 29 91

Grapefruit juice

70

 

 

 

2009 39 11

Juice of any other single citrus fruit, of a Brix value exceeding 67, of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight

100

60

 

Subject to the provisions of Protocol 1, point 4.

ex 2009 31 11

ex 2009 31 19

ex 2009 39 31

ex 2009 39 39

Juice of any other single citrus fruit of a Brix value not exceeding 67, of a value exceeding EUR 30 per 100 kg net weight, excluding lemon juice

100

60

 

Subject to the provisions of Protocol 1, point 4.

2009 39 19

Other juice of any other single citrus fruit of a Brix value exceeding 67, of a value exceeding EUR 30 per 100 kg net weight

60

 

 

 

2009 50

Tomato juice

100

10 200

60

 

 

2009 61

2009 69

Grape juice, including grape must

100

2 000

0

 

 

2009 80 89

Other juice of any other single fruit or vegetable, unfermented, not containing added spirit, of a Brix value not exceeding 67 and of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight, with an added sugar content not exceeding 30 % by weight

100

350

0

 

 

ex 2009 90

Mixtures of citrus fruit juices with tropical juices of a Brix value not exceeding 67, of a value exceeding EUR 30 per 100 kg net weight, not containing added sugar

100

2 800

0

 

 

Mixtures of citrus fruit juices of a Brix value not exceeding 67, of a value exceeding EUR 30 per 100 kg net weight, not containing added sugar

 

 

 

 

 

ex 2009 80 97

Juice of guavas, of a Brix value not exceeding 67, not containing added sugar

100

100

0

 

 

ex 2009 80 99

Prickle pear juice, of a Brix value not exceeding 67, not containing added sugar

100

100

0

 

 

ex 2204 21

Wine of fresh grapes including fortified wines in containers holding 2 litres or less

100

3 760 hl

0

 

For 3 760 hl, 100 % reduction of the specific duty

2209 00 11

2209 00 19

Wine vinegar

100

 

 

 

(1)  CN codes corresponding to Regulation (EC) No 1789/2003 (
OJ L 281, 30.10.2003
).
(2)  Notwithstanding the rules for the interpretation of the combined nomenclature, the wording for the description of the products is to be considered as having no more than an indicative value, the preferential scheme being determined, within the context of this Annex, by the coverage of the CN codes. Where “ex” CN codes are indicated, the preferential scheme is to be determined by the application of the CN codes and corresponding description taken together.
(3)  Duty reduction only applies to
ad valorem
customs duties except for the products corresponding to the following codes: 0105 12 00, 0207, 0404 10, 0407 00, 0709 90 60, 2204 21and 2209.
(4)  Entry under this subheading is subject to the conditions laid down in the relevant Community provisions (Regulation (EC) No 790/2000 (
OJ No L 95, 15.4.2000
), and subsequent amendments.
(5)  Within this tariff quota, the specific duty provided in the Community's list of concessions to the WTO is reduced to zero, for the period from 1 December to 31 May, if the entry price is not less than EUR 264/tonne, being the entry price agreed between the European Community and Israel. If the entry price for a consignment is 2, 4, 6 or 8 % lower than the agreed entry price, the specific customs quota duty shall be equal respectively to 2, 4, 6 or 8 % of this agreed entry price. If the entry price of a consignment is less than 92 % of the agreed entry price, the specific customs duty bound within the WTO shall apply.

ANNEX II

PROTOCOL 2

concerning the arrangements applicable to imports into Israel of agricultural products originating in the Community

1.
The products listed the Annex originating in the Community shall be admitted for importation into Israel according to the conditions contained herein and in the Annex.
2.
Import duties on imports are either eliminated or reduced to the level indicated in column “a”, within the limit of the annual tariff quota listed in column “b”, and subject to the specific provisions indicated in column “e”.
3.
For the quantities imported in excess of the tariff quotas, the customs duties are, according to the product concerned, applied in full or reduced as indicated in column “c”.
4.
For certain products for which no tariff quota is fixed, reference quantities are fixed as indicated in column “d”.
Should the volume of imports of one of the products exceed the reference quantity, Israel, having regard to an annual review of trade flows which it shall carry out, may make the product in question subject to a tariff quota, the volume of which shall be equal to the reference quantity. In that case, for quantities imported in excess of the quota, the duty referred to in point 3 shall apply.
5.
For products for which neither a tariff quota nor a reference quantity is fixed, Israel may fix a reference quantity as provided for in point 4 if, in the light of the annual review of trade flows which it shall carry out, it establishes that the volume of imports of a product or products threatens to cause difficulties on the Israeli market. If subsequently, the product is subjected to a tariff quota under the conditions set out in point 4, the provisions of point 3 shall apply.
6.
For the first year of application, the volumes of the tariff quotas and the reference quantities shall be calculated as a pro rata of the basic volumes, taking into account the part of the period elapsed before the date of entry into force of this agreement.
7.
For all the products listed in the Annex, the tariff quota and references quantity volumes are increased from 1 January 2004 to 1 January 2007, in four equal instalments, each corresponding to 3 % of these volumes.
‘ANNEX TO PROTOCOL 2

HS or Israeli code

Description(1)

a

b

c

d

e

Reduction of the MFN customs duty

(%)

Tariff quota (tonnes, unless otherwise indicated)

Reduction of the MFN customs duty beyond current or possible tariff quota

(%)

Reference quantity (tonnes)

Specific provisions

ex 0105

Live poultry, that is to say, fowls of the species Gallus domesticus, ducks, geese, turkeys, and guinea fowls, weighing not more than 185g

100

500 000 pieces

0

 

 

0102

Live bovine animals

100

3 000 heads

0

 

 

ex 0102

Live bovine animals for fattening

100

8 500 heads

0

 

 

ex 0102

Live bovine animal for slaughter

100

1 000

0

 

 

0201

Meat of bovine animals, fresh or chilled

100

1.000

0

 

 

0202 30

Meat of bovine animals, boneless, frozen

100

6.000

0

 

 

0206 29

Other edible offal of bovine animals, frozen

100

500

0

 

 

0402 10

Milk and cream in powder, granules or other solid form, of a fat content, by weight, not exceeding 15 %

100

1 500

55 % within an additional tariff quota of 1 500 tonnes

 

 

0402 21

Milk and cream in powder, granules or other solid form, of a fat content, by weight, exceeding 15 %, not containing added sugar or other sweetening matter

100

3 500

0

 

 

0404

Whey, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter; products consisting of natural milk constituents, whether or not containing added sugar or other sweetening matter, not elsewhere specified or included

100

800

0

 

 

0405 00

Butter and other fats and oils derived from milk; diary spreads

100

350

0

 

 

0406

Cheese and curd

100

500

0

 

 

0407 00

Bird's eggs, in shell, fresh, preserved or cooked

100

40 000 pieces

0

 

 

0409 00 10

Natural honey

100

150

0

 

 

0603 90 00

Dried, dyed, bleached, impregnated or otherwise prepared cut flowers and flower buds

100

50

0

 

 

ex 0604 10

Mosses and lichens, fresh

100

0

 

Subject to the provisions of Protocol 2, point 5.

0604 91

Foliage, branches and other parts of plants and grasses, fresh

 

 

 

 

 

ex 0604 99

Foliage, not further prepared than dried

 

 

 

 

 

0701 10 00

Potatoes, seed, fresh or chilled

100

17 000

0

 

 

0603 10

Cut flowers and flower buds, fresh

100

0

1 000

 

0701 90

Other potatoes, fresh or chilled

100

2 500

0

 

 

0703 10

Onions and shallots, fresh or chilled

100

2 000

0

 

 

0703 20 00

Garlic, fresh or chilled

100

200

25

 

 

0710 21 00

Shelled or unshelled peas (Pisum sativum), uncooked or cooked by steaming or boiling in water, frozen

100

700

0

 

 

0710 22 00

Shelled or unshelled beans (Vigna spp., Phaseolus spp.), uncooked or cooked by steaming or boiling in water, frozen

100

400

0

 

 

0710 29 00

Other leguminous vegetables, shelled or unshelled, uncooked or cooked by steaming or boiling in water, frozen

100

350

0

 

 

0710 30 00

Spinach, New Zeeland spinach and orache spinach (garden spinach), uncooked or cooked by steaming or by boiling in water, frozen

100

300

0

 

 

0710 80

Other vegetables, (uncooked or cooked by steaming or boiling in water), frozen

100

500

0

 

 

0710 90 00

Mixtures of vegetables, uncooked or cooked by steaming or boiling in water, frozen

 

 

 

 

 

ex 0712 90

Other vegetables and mixtures of vegetables, dried, whole, cut, sliced, broken or in powder, but not further prepared, other than garlic

100

300

0

 

 

0712 90 81

Garlic, dried, whole, cut, sliced, broken or in powder, but not further prepared

100

50

0

 

 

0713 10 10

Peas, Pisum sativum, dried and shelled, for sowing

100

100

0

 

 

0713 10 90

Peas, Pisum sativum, dried and shelled, whether or not skinned or split (excluding Peas for sowing)

100

150

0

 

 

0713 33

Kidney beans. including white pea beans, dried

100

100

0

 

 

0713 39 00

Other beans, dried

100

150

0

 

 

0713 50 00

Broad beans (Vicia faba var. major) and horse beans (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor), dried

100

2 500

0

 

 

0713 90

Other dried leguminous vegetables

100

100

15

 

 

0802 50 00

Fresh or dried pistachios, whether or not shelled or peeled

100

250

0

 

 

0802 90

Other nuts, fresh or dried, whether or not shelled or peeled

100

500

15

 

 

ex 0804 20

Figs, dried

100

500

20

 

 

0806 20

Grapes, dried

100

100

25

 

 

0808 10

Apples, fresh

100

2 300

0

 

 

ex 0808 20

Pears, fresh

100

1 100

0

 

 

ex 0808 20

Quinces, fresh

100

200

0

 

 

0811 20 31

Raspberries, uncooked or cooked by steaming or boiling in water, frozen, unsweetened

100

100

0

 

 

0811 20 39

Black currants, uncooked or cooked by steaming or boiling in water, frozen, unsweetened

 

 

 

 

 

0811 20 51

Red currants, uncooked or cooked by steaming or boiling in water, frozen, unsweetened

 

 

 

 

 

0811 20 59

Blackberries and mulberries, uncooked or cooked by steaming or boiling in water, frozen, unsweetened

 

 

 

 

 

0811 90

Other fruit and nuts, uncooked or cooked by steaming or boiling in water, frozen, whether or not containing added sugar, or other sweetening matter

100

400

0

 

 

0812 10 00

Cherries, provisionally preserved, but unsuitable in that state for immediate consumption

100

500

0

 

 

0813 20 00

Dried prunes

100

150

0

 

 

0904 20 90

Crushed or ground fruits of genus Capsicum or Pimenta

25

50

0

 

 

1001 10

Durum wheat

100

9 500

0

 

 

1001 90

Other wheat and meslin

100

150 000

0

 

 

1002 00 00

Rye

100

10 000

0

 

 

1003 00

Barley

100

210 000

0

 

 

1005 90 00

Maize other than seed

100

11 000

0

 

 

1006 30

Semi-milled or wholly milled rice, whether or not polished or glazed

100

25 000

0

 

 

1103 13

Groats and meal of maize (corn)

100

235 000

0

 

 

ex 1103 20

Pellets of other cereals than rye, barley, oats, maize, rice and wheat

100

7 500

0

 

 

1104 12

Rolled or flaked oat grains

34

0

 

Subject to the provisions of Protocol 2, point 5.

1107 10

Malt, not roasted

100

7 500

0

 

 

1108

Starches, inulin

25

0

 

 

1208 10

Flour and meal of soya beans

100

400

0

 

 

1209 91

Vegetable seeds

100

500

0

 

 

1209 99

Other seeds

100

500

0

 

 

1214 10

Lucerne (alfalfa) meal and pellets

100

1 500

0

 

 

1404 20

Cotton linters

100

1 000

0

 

 

ex 1507

Soya bean crude oil, whether or not degummed

40 for edible oils

0

 

 

ex 1512

Sunflower-seed, safflower or cotton-seed oil and fractions thereof, whether or not refined, but not chemically modified

40 for edible oils

0

 

 

ex 1514

Rape, colza or mustard oil and fractions thereof, whether or not refined, but not chemically modified

40 for edible oils

0

 

 

1515

Other fixed vegetable fats and oils (including jojoba oil) and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified

100 for edible oils

0

 

 

1602 50

Prepared or preserved meat or meat offal of bovine animals

100

300

0

 

 

ex 1604 13

Sardines, in airtight container

100

300

0

 

 

ex 1604 14

Tuna in airtight container

 

 

 

 

 

1701 91 00

Cane or beet sugar and chemically pure sucrose, in solid form, containing added flavouring or colouring matter, other than raw sugar

100

0

 

 

1701 99

Cane or beet sugar and chemically pure sucrose, in solid form, not containing added flavouring or colouring matter, other than raw sugar

 

 

 

 

 

1702 30

Glucose and glucose syrup, not containing fructose or containing in the dry state less than 20 % by weight of fructose

15

1 200

15

 

 

1702 60

Other fructose and fructose syrup, containing in the dry state more than 50 % by weight of fructose, excluding invert sugar

100

200

0

 

 

2001 10 00

Cucumbers and gherkins, prepared or preserved by vinegar or acetic acid

17

50

0

 

 

ex 2002 90

Tomatoes, other than whole or in pieces, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, in powder form

100

200

0

 

 

2003 10

Mushrooms of the genus Agaricus, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid

100

1 200

10

 

 

ex 2004 90

Other vegetables and mixtures of vegetables, in the form of flour or meal

75

300

0

 

 

ex 2004 90

Other vegetables

65

 

 

 

 

2005 90 90

Other vegetables and mixtures of vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen, other

100

900

0

 

 

ex 2007 99

Other jams, fruit jellies, marmalades, fruit or nut purée and fruit or nut pastes, obtained by cooking with a sugar content exceeding 30 % by weight

264

590

0

 

 

2008 50

Apricots, otherwise prepared or preserved

100

150

0

 

 

2008 60 51

Sour cherries, prepared or preserved, containing no spirit but with added sugar, in packings of more than 1 kg

92

200

0

 

 

2008 60 61

Sour cherries, prepared or preserved, containing no spirit but with added sugar, in packings of not more than 1 kg

 

 

 

 

 

2008 70

Peaches including nectarines otherwise prepared or preserved

100

1 600

0

 

 

ex 2008 80 90

Strawberries, prepared or preserved, in packings of not less than 45 kg (excluding added sugar or spirit)

90

100

0

 

 

ex 2008 92

Mixtures of tropical fruit, without strawberries, nuts and citrus

100

500

0

 

 

ex 2009 11

ex 2009 19

Orange juice, frozen and not frozen, unfermented and not containing added spirit, whether or not containing added sugar or other sweetening matter, of a Brix value not exceeding 67, in packings of more than 230 kg

100

0

 

 

ex 2009 29

Grapefruit juice, unfermented and not containing added spirit, whether or not containing added sugar or other sweetening matter, of a Brix value not exceeding 67, in packings of more than 230 kg

 

 

 

 

 

ex 2009 31

Lemon juice, unfermented and not containing added spirit, not containing added sugar or other sweetening matter, of a Brix value not exceeding 20

100

500

0

 

 

ex 2009 39

Other lemon juice, unfermented and not containing added spirit, whether or not containing added sugar or other sweetening matter, of a Brix value exceeding 67

 

 

 

 

 

2009 41

Pineapple juice, unfermented and not containing added spirit, whether or not containing added sugar or other sweetening matter, of a Brix value not exceeding 20

100

0

 

 

ex 2009 49

Other pineapple juice, unfermented and not containing added spirit, whether or not containing added sugar or other sweetening matter, of a Brix value exceeding 67

 

 

 

 

 

2009 61

Grape juice, (including grape must), unfermented and not containing added spirit, whether or not containing added sugar or other sweetening matter, of a Brix value not exceeding 30

100

200

0

 

 

ex 2009 69

Other grape juice (including grape must), unfermented and not containing added spirit, whether or not containing added sugar or other sweetening matter, of a Brix value exceeding 67

 

 

 

 

 

2009 71

Apple juice, unfermented and not containing added spirit, whether or not containing added sugar or other sweetening matter, of a Brix value not exceeding 20

100

1400

0

 

 

ex 2009 79

Other apple juice, unfermented and not containing added spirit, whether or not containing added sugar or other sweetening matter of a Brix value exceeding 67

 

 

 

 

 

ex 2009 80

Juice of any other single fruit or vegetable, unfermented and not containing added spirit, whether or not containing added sugar or other sweetening matter, of a Brix value exceeding 67

100

510

0

 

 

2204

Wine of fresh grapes, including fortified wines; grape must other than that of heading 2009

100

2 000 hl

0

 

 

2207 10

Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of 80 % vol or higher

100

3 000

0

 

 

2209 00

Vinegar and substitutes for vinegar obtained from acetic acid

100

0

 

 

2301 10

Flours, meals and pellets of meat or meat offal; greaves

100

14 000

0

 

 

2303 10

Residues of starch manufacture and similar residues

100

2 200

0

 

 

2304 00 00

Oilcake and other solid residues, whether or not ground or in the form of pellets, resulting from the extraction of soya-bean oil

Applicable duty: 92 %

1 800

0

 

 

2306 41 00

Rapeseed meal

Applicable duty : 45 %

3 500

0

 

 

2309 10 20

Dog or cat food, put up in packing for retail sale, containing, by weight, not less than 15 % and not more than 35 % protein materials and not less than 4 % fat materials

100

1 000

0

 

 

2309 10 90

2309 90 90

Preparations of a kind used in animal feeding, other than preparations containing, by weight, not less than 15 % and not more than 35 % protein materials and not less than 4 % fat materials and other than prepared food for ornamental fishes and birds

100

0

 

 

2309 90 20

2309 90 30

Other preparations of a kind used in animal feeding, containing, by weight, not less than 15 % and not more than 35 % protein materials and not less than 4 % fat materials and prepared food for ornamental fishes and birds

100

1 400

0

 

 

2401 10

Tobacco not stemmed/stripped

100

1 000

Applicable duty 007 NIS/kg

 

 

2401 20

Tobacco partly or wholly stemmed/stripped

 

 

 

 

 

(1)  Notwithstanding the rules for the interpretation of the Harmonised System (HS) or of the Israeli tariff nomenclature, the wording for the description of the products is to be considered as having no more than an indicative value, the preferential scheme being determined, within the context of this Annex, by the coverage of the HS codes or of the Israeli tariff codes. Where “ex” HS codes or “ex” Israeli tariff codes are indicated, the preferential scheme is to be determined by the application of the HS codes or Israeli tariff codes and corresponding description taken together.

DECLARATION BY THE EUROPEAN COMMUNITY

The amendments to the Association Agreement adopted under the Additional Protocol do not concern outstanding questions about rules of origin and related issues thereto.

DECLARATION BY THE STATE OF ISRAEL

The amendments of the Association Agreement adopted under the Additional Protocol are without prejudice to any future outcome of the issue of rules of origin.
Markierungen
Leseansicht