Verordnung über das Datenbearbeitungssystem des Sprachdienstes EDA (172.010.60)
CH - Schweizer Bundesrecht

Verordnung über das Datenbearbeitungssystem des Sprachdienstes EDA

vom 20. Juni 2018 (Stand am 1. September 2023)
Der Schweizerische Bundesrat,
gestützt auf Artikel 57 h ter des Regierungs- und Verwaltungsorganisationsgesetzes vom 21. März 1997¹ (RVOG),²
verordnet:
¹ SR 172.010 ² Fassung gemäss Anhang 2 Ziff. II 19 der Datenschutzverordnung vom 31. Aug. 2022, in Kraft seit 1. Sept. 2023 ( AS 2022 568 ).

1. Abschnitt: Allgemeine Bestimmungen

Art. 1 Gegenstand
Diese Verordnung regelt den Betrieb und die Benützung des automatisierten Datenbearbeitungssystems (System) des Sprachdienstes des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten (Sprachdienst EDA).
Art. 2 Zweck des Systems
Das System dient dem Sprachdienst EDA zur:
a. Entgegennahme und Lieferung von Aufträgen für Sprachdienstleistungen von Kundinnen und Kunden (Art. 5 Abs. 1 Bst. a) über das Online-Portal;
b. Erfassung und Verwaltung von Aufträgen;
c. Zuteilung von Aufträgen an interne und externe Übersetzerinnen und Übersetzer;
d. Ressourcenverwaltung;
e. Erstellung von Statistiken und Berichten;
f. Auftragsüberwachung;
g. Nachvollziehbarkeit der Auftragserteilung und -bearbeitung.
Art. 3 Verantwortliche Behörde
Der Sprachdienst EDA trägt die Verantwortung für das System.
Art. 4 Struktur
Das System besteht aus einer Datenbank mit je einem Online-Portal für den Zugriff von innerhalb des EDA und von ausserhalb des EDA.

2. Abschnitt: Daten und Bearbeitungsrechte

Art. 5 Im System erfasste Personendaten
¹ Das System enthält Daten von folgenden Personen:
a. Angestellten des EDA, die Sprachdienstleistungen in Auftrag geben (Kundinnen und Kunden);
b. Angestellten des Sprachdienstes EDA;
c. mandatierten externen Übersetzerinnen und Übersetzern.
² Die Daten sind im Anhang aufgeführt.
Art. 6 Herkunft der Daten und Bearbeitungsrechte
¹ Für die Kundinnen und Kunden und die Angestellten des Sprachdienstes EDA stammen die E-Mail-Adresse sowie die Angaben zur Organisationseinheit aus dem vom Bundesamt für Informatik und Telekommunikation betriebenen zentralen Identitätsspeicher nach Artikel 13 Absätze 1 und 4 der Verordnung vom 19. Oktober 2016³ über Identitätsverwaltungs-Systeme und Verzeichnisdienste des Bundes. Diese Daten können nicht verändert werden. Die Angaben zum Einsatz der Angestellten des Sprachdienstes EDA werden durch den Sprachdienst EDA erfasst.
² Für die externen Übersetzerinnen und Übersetzer erfolgt die Erfassung der E‑Mail-Adresse sowie der Angaben zum Einsatz durch den Sprachdienst EDA.
³ Die weiteren Daten werden von den Betroffenen selber erfasst; sie können diese jederzeit bearbeiten.
⁴ Die weiteren Bearbeitungsrechte sind im Anhang aufgeführt.
⁵ Die Einheit für Informatik des EDA verfügt über diejenigen Bearbeitungsrechte, die zur Erfüllung ihrer Aufgaben notwendig sind.
⁶ Alle Bearbeitungsrechte werden im Abrufverfahren ausgeübt.
³ SR 172.010.59
Art. 7 Dokumente
Im System können alle Dokumente zu erfassten Aufträgen gespeichert werden.
Art. 8 Vernichtung von Datensätzen
¹ Die Daten werden unter Vorbehalt von Absatz 2 zwölf Monate nach dem letzten Zugriff vernichtet.
² Die folgenden Daten werden zehn Jahre nach dem letzten Zugriff vernichtet:
a. Name;
b. Vorname;
c. zweiter Vorname;
d. E-Mail-Adresse (Login-Name);
e. Angaben zur Organisationseinheit;
f. Firmenname.

3. Abschnitt: Zugriffsberechtigungen und Betrieb

Art. 9 Technischer Betrieb und Systemverwaltung
¹ Die Einheit für Informatik des EDA ist für den technischen Betrieb des Systems verantwortlich.
² Die Systemadministratorin oder der Systemadministrator verwaltet das Computersystem, die Datenbank und die Anwendungen.
³ Die oder der Anwendungsverantwortliche bildet die Schnittstelle zwischen der Systemadministratorin oder dem Systemadministrator und den Benutzerinnen und Benutzern. Sie oder er gehört dem Sprachdienst EDA an.
Art. 10 Erteilung der Zugriffsberechtigung
¹ Die oder der Anwendungsverantwortliche erteilt den Benutzerinnen und Benutzern des Systems die individuellen Zugriffsrechte.
² Sie oder er überprüft mindestens einmal jährlich, ob die Voraussetzungen für die Zugriffsberechtigungen weiterhin bestehen.

4. Abschnitt: Datensicherheit

Art. 11 Sorgfaltspflichten
¹ Der Sprachdienst EDA sorgt dafür, dass die Personendaten im System vorschriftsgemäss bearbeitet werden.
² Er stellt sicher, dass die Daten richtig, vollständig und nachgeführt sind.
Art. 12 Bearbeitungsreglement
Der Sprachdienst EDA erlässt ein Bearbeitungsreglement. Dieses enthält die organisatorischen und technischen Massnahmen zur Gewährleistung der Datensicherheit sowie zur Kontrolle der Datenbearbeitung.
Art. 13 Protokollierung
¹ Die Zugriffe auf das System und die Bearbeitungen werden laufend protokolliert.
² Die Protokolle werden längstens ein Jahr getrennt vom System, in welchem die Personendaten bearbeitet werden, aufbewahrt.⁴
⁴ Fassung gemäss Anhang 2 Ziff. II 19 der Datenschutzverordnung vom 31. Aug. 2022, in Kraft seit 1. Sept. 2023 ( AS 2022 568 ).

5. Abschnitt: Inkrafttreten

Art. 14
Diese Verordnung tritt am 1. August 2018 in Kraft.

Anhang

(Art. 5 Abs. 2 und 6 Abs. 4)

Daten und Bearbeitungsrechte

Abkürzungen und Zeichenerklärung

Zugriffsberechtigte Personen

Bearbeitungsrechte

Kundinnen/Kunden

Angestellte des EDA, die Sprachdienst­leistungen in Anspruch nehmen

A

Vollständige Bearbeitungsrechte

Koordinator/innen

Angestellte des Sprachdienstes EDA mit Koordinationsfunktion

B

Leserecht

Übersetzer/innen intern

Übersetzerinnen und Übersetzer, die Ange­stellte des Sprachdienstes EDA sind

Übersetzer/innen extern

Übersetzerinnen und Übersetzer, die mit dem Sprachdienst EDA in einem Auftrags­verhältnis stehen

A. Daten von Kundinnen und Kunden

Daten

Kundinnen/Kunden

Koordinator/innen

Übersetzer/innen intern

Übersetzer/innen extern

Anrede

Name

B

B

B

Vorname

B

B

B

Zweiter Vorname

B

B

B

Geschlecht

E-Mail-Adresse

B

B

B

E-Mail-Adressen für die Lieferung

Telefon

B

B

B

Mobile

B

B

B

Fax

Kostenstelle

A

Angaben zur Organisationseinheit

A

B

Zeitzone

Korrespondenzsprache

B. Daten von Koordinator/innen

Daten

Kundinnen/Kunden

Koordinator/innen

Übersetzer/innen intern

Übersetzer/innen extern

Name

B

B

B

B

Vorname

B

B

B

B

Zweiter Vorname

B

B

B

B

Titel

E-Mail-Adresse (Login-Name)

B

B

B

B

Zweite E-Mail-Adresse

Firma

Adresse (Büro)

PLZ und Arbeitsort

Land

Kostenstelle

Telefon

B

B

B

B

Mobile

B

B

B

B

Korrespondenzsprache

C. Daten von Übersetzer/innen intern

Daten

Kundinnen/Kunden

Koordinator/innen

Übersetzer/innen intern

Übersetzer/innen extern

Titel

Anrede

Name

B

B

B

Vorname

B

B

B

Zweiter Vorname

B

B

B

Kurzer Name

E-Mail-Adresse (Login-Name)

B

B

B

Adresse (Büro)

B

B

PLZ und Arbeitsort

B

B

Land

Telefon

B

B

B

Mobile

B

B

B

Korrespondenzsprache

Fachgebiet

B

Dienstleistung und Zeitfaktor

B

Sprachkombinationen (Ausgangs- und Zielsprachen)

B

Zugehörigkeit Zielsprache

Arbeitszeiten (Verfügbarkeit)

B

Angaben zum Einsatz (Dauer und Art)

A

D. Daten von Übersetzer/innen extern

Daten

Kundinnen/Kunden

Koordinator/innen

Übersetzer/innen intern

Übersetzer/innen extern

Name

B

B

B

Vorname

B

B

B

Zweiter Vorname

B

B

B

Kürzel

Geschlecht

Anrede

E-Mail-Adresse (Login-Name)

B

B

B

Zweite E-Mail-Adresse

Adresse

B

B

PLZ und Ort

B

B

Land

Telefon

B

B

B

Mobile

B

B

B

Fax

Firmenname

B

B

Organisationstyp (Rolle)

B

-

Webseite

B

B

Korrespondenzsprache

Zeitzone

Fachgebiet

B

Sprachkombinationen

B

Dienstleistungen und Tarife inkl. Währung und Zeitfaktor

B

Kapazität (Verfügbarkeit)

B

Angaben zum Einsatz (Dauer und Art)

A

Markierungen
Leseansicht