Verordnung der Bundesversammlung über das Parteienregister
Art. 1 Parteienregister
Art. 2 Politische Parteien
Art. 3 Anmeldung zum Eintrag in das Parteienregister
Art. 4 Mutationen
Art. 5 Streichung aus dem Register
Art. 6 Übergangsrecht
Art. 7 Inkrafttreten
Anhang (Art. 3 Abs. 1)
Anmeldung zum Eintrag ins Parteienregister des Bundes
Demande d’enregistrement dans le registre fédéral des partis politiques
Domanda di iscrizione nel registro federale dei partiti
Einheitlicher Name der Bundespartei deutsch  | ¹  | 
Nom du parti national en français (un seul nom)  | ²  | 
Nome unificato del partito a livello federale, in italiano  | ³  | 
Datum der geltenden Statuten  | ⁴  | 
Date de l’adoption des statuts en vigueur  | |
Data degli statuti vigenti  | |
Datum der letzten Statutenänderung  | ⁵  | 
Date de la dernière modification des statuts  | |
Data dell’ultima modifica degli statuti  | |
Link zum deutschen Wortlaut der Statuten  | ⁶  | 
Adresse électronique du texte français des statuts  | ⁷  | 
Link di accesso al testo italiano degli statuti   | ⁸  | 
Bezugsquelle der Statuten deutsch  | ⁹  | 
Statuts en français disponibles à l’adresse suivante (s’ils ne sont pas disponibles sous forme électronique)  | ¹⁰  | 
Testo italiano degli statuti ottenibile all’indirizzo seguente  | ¹¹  | 
Sitz der Bundespartei  | ¹²  | 
Siège du parti national  | |
Sede del partito a livello federale  | 
Präsidierende Person(en) der Bundespartei  |  Name  |  Vorname  |  Adresse  | |
Président du parti national  | ||||
Persona(e) preposta(e) alla presidenza del partito  | ||||
¹³  | ¹⁴  | ¹⁵  | ||
Telefon  | Fax  | |||
Téléphone  | Fax  | |||
Telefono  | Fax  | |||
Fakultative Angabe  | ¹⁶  | ¹⁷  | ¹⁸  | |
Indications facultatives  | ||||
Indicazioni facoltative  | 
Geschäftsführende Person(en) der Bundespartei  | Name Nom Cognome  | Vorname Prénom Nome  | Adresse Adresse Indirizzo  | |
Secrétaire du parti national  | ||||
Persona(e) preposta(e) alla gestione del partito a livello   | ||||
¹⁹  | ²⁰  | ²¹  | ||
Telefon  | Fax  | |||
Téléphone  | Fax  | |||
Telefono  | Fax  | |||
Fakultative Angabe  | ²²  | ²³  | ²⁴  | |
Indications facultatives  | ||||
Indicazioni facoltative  | ||||
Nachweis der Registrierungsberechtigung:  | ||||
Preuve que le parti est en droit de se faire enregistrer:  | ||||
Prova che il partito ha diritto di farsi registrare:  | ||||
  | ²⁵  | |||
  | ||||
  | ||||
  | ²⁶  | ²⁷  | ²⁸  | |
  | ||||
  | 
Datum der Anmeldung  | ²⁹  | 
Date de la demande d’enregistrement  | |
Data della domanda di registrazione  | |
Unterschrift der anmeldenden Person  | ³⁰  | 
Signature de la personne ayant déposé la demande d’enregistrement  | |
Firma della persona che presenta la domanda   | |
Datum der letzten Mutation  | ³¹  | 
Date de la dernière modification  | |
Data dell’ultima modifica  | |
Unterschrift der anmeldenden Person  | ³²  | 
Signature de la personne déposant la modification  | |
Firma della persona che comunica la modifica  | |
Von der Bundeskanzlei auszufüllen  | |
A remplir par la Chancellerie fédérale  | |
Riempito dalla Cancelleria federale  | |
Datum des Eingangs des Registrierungsgesuchs  | ³³  | 
Date de la réception de la demande d’enregistrement  | |
Data di ricezione della domanda di registrazione  | |
Datum der Rückweisung zur Vervollständigung oder   | ³⁴  | 
Date du renvoi pour adjonction ou correction  | |
Data del rinvio per completamento o correzione  | |
Datum der Registrierung  | ³⁵  | 
Date de l’enregistrement  | |
Data della registrazione  | |
Datum des Eingangs der Mutationsmeldung  | ³⁶  | 
Date de la réception de la modification  | |
Data di ricezione della comunicazione della modifica  | |
Datum der Rückweisung zur Vervollständigung oder   | ³⁷  | 
Date du renvoi pour adjonction ou correction  | |
Data del rinvio per completamento o correzione  | |
Datum der Mutation  | ³⁸  | 
Date de la modification  | |
Data della modifica  |