Erklärung
Art. 1 ³
Art. 2 ⁴
Art. 3
Art. 4
Art. 5
Art. 6
Art. 7
Art. 8
Art. 9
Art. 10
Namens des Schweizerischen Bundesrates | Namens der Regierung |
Decoppet | Beau |
Verzeichnis der schweizerischen Behörden, denen der direkte Verkehr in Rechtshilfesachen mit ausländischen Amtsstellen gestattet ist ¹¹
Beilage
Muster der in Artikel 3 vorgesehenen Schreiben
Adressen | ||||
von den schweizerischen Behörden zu setzen: | ||||
M. le Procureur de la République | ||||
à |
| Département de |
| (France) |
von den französischen Behörden zu setzen: | ||||
Au Département fédéral de Justice et Police à Berne (Suisse) |
Muster‑Schreiben
Transmission d’un acte judiciaire en vue d’une simple remise | |||
(Lieu et date) | |||
L |
| prie |
|
de vouloir bien faire remettre l’acte ci‑joint au destinataire et d’envoyer une pièce constatant cette remise. | |||
(Signature) | |||
Autorité dont l’acte émane | |||
Noms et qualités des parties | |||
Adresse du destinataire | |||
Nature de l’acte | |||
(Joindre un reçu préparé) |
Envoi d’une pièce constatant la simple remise d’un acte judiciaire | |
(Lieu et date) | |
L |
|
a l’honneur de transmettre ci‑joint à |
|
une pièce constatant la remise d’un acte judiciaire à M.X. |
|
Cet envoi répond à une demande adressée le |
|
(Signature) |
Transmission d’un acte judiciaire en vue d’une signification par un officier ministériel dans les formes de la loi locale | |||
(Lieu et date) | |||
L |
| prie |
|
de vouloir bien faire effectuer la signification de l’acte ci‑joint (accompagné d’une traduction) par un officier ministériel et de lui renvoyer une pièce constatant cette signification. | |||
(Signature) | |||
Autorité dont l’acte émane | |||
Noms et qualités des parties | |||
Adresse du destinataire | |||
Nature de l’acte |
Envoi d’une pièce constatant la signification d’un acte judiciaire par un officier ministériel dans les formes de la loi locale | |
(Lieu et date) | |
L |
|
a l’honneur de transmettre ci‑joint à |
|
une pièce constatant la signification d’un acte judiciaire à M.X. |
|
Cet envoi répond à une demande adressée le |
|
1° à M. Y. |
| demeurant à | Fr. | |
2° à M. Z. |
| demeurant à | Fr. | |
Total | Fr. | |||
(Signature) | ||||
(Joindre les pièces justificatives des dépenses) |
Transmission d’une commission rogatoire | |||
(Lieu et date) | |||
L |
| prie |
|
de vouloir bien faire exécuter la commission rogatoire ci‑jointe (accompagnée d’une traduction). (Si l’intéressé a obtenu le bénéfice de l’assistance judiciaire, ajouter: M.X. a obtenu le benéfice de l’assistance judiciaire) | |||
(Signature) | |||
Objet du procès | |||
Objet de la commission rogatoire | |||
Noms et qualités des parties | |||
Noms et adresses des témoins à entendre | |||
1° à M.X. | demeurant à | ||
2° à M.Z. | demeurant à |
Envoi des pièces constatant l’exécution d’une commission rogatoire | ||||
(Lieu et date) | ||||
L |
| |||
a l’honneur de transmettre ci‑joint à |
| |||
les pièces constatant l’exécution d’une commission rogatoire. | ||||
Cet envoi répond à une demande adressée le | . | |||
Objet du procès | ||||
Objet de la commission rogatoire | ||||
Noms et qualités des parties | ||||
(S’il y a eu des frais, ajouter:) Frais à rembourser: | ||||
1° à M. Y. |
| demeurant à | Fr. | |
2° à M. Z. |
| demeurant à | Fr. | |
Total | Fr. | |||
(Signature) | ||||
(Joindre les pièces justificatives des dépenses) |
Renvoi des actes et commissions rogatoires l’orsqu’ils n’ont pu être remis, | |
(Lieu et date) | |
L |
|
a l’honneur de renvoyer ci‑joint à |
|
l’acte judiciaire | |
la commission rogatoire | |
qui lui avait été adressé(e) par lettre en date du | |
Il n’a pas été possible de donner suite à sa demande. (Indiquer les motifs pour lequels il n’a pu être donné suite à la demande)* | |
(Signature) | |
* Ces motifs peuvent être rédigés dans la langue nationale de l’autorité qui répond. |
(Acte judiciaire) | (Commission rogatoire:) |
Autorité dont l’acte émane | Objet du procès |
Noms et qualités des parties | Objet de la commission rogatoire |
Nature de l’acte | Noms et qualités des parties |