Übereinkommen über die Ausstellung von Ehefähigkeitszeugnissen
Art. 1
Art. 2
Art. 3
Art. 4
Art. 5
Art. 6
Art. 7
Art. 8
Art. 9
Art. 10
Art. 11
Art. 12
Art. 13
Art. 14
Art. 15
Art. 16
Art. 17
Unterschriften
Staat: Etat: Stato: | Zivilstandsamt Service de l’état civil de Servizio dello stato civile di | VORDERSEITE | |||
Ehefähigkeitszeugnis, gültig 6 Monate* Certificat de capacité matrimoniale, valable pendant 6 mois Certificato di capacità matrimoniale, valido 6 mesi | Gemäss den vorgelegten Urkunden kann Selon les pièces produites, In base ai documenti prodotti | ||||
5 | Familienname Nom de famille Cognome | ||||
6 | Vornamen Prénoms Nomi | ||||
7 | Geschlecht Sexe Sesso | ||||
8 | Staatsangehörigkeit Nationalité Cittadinanza |
| |||
9 | Tag und Ort der Geburt Date et lieu de naissance Data e luogo di nascita | Jo Mo An | |||
10 | Wohnort Résidence habituelle Residenza abituale | ||||
11 | Ort und Nummer des Familienregisters Lieu et numéro du registre de famille Luogo e numero del registro di famiglia | ||||
12 | Vorhergehende Ehe mit Mariage précédent avec Precedente matrimonio con aufgelöst durch dissous par sciolto da | am le il | Jo Mo An | in à a | |
die Ehe im Ausland schliessen mit | |||||
5 | Familienname Nom de famille Cognome | ||||
6 | Vornamen Prénoms Nomi | ||||
7 | Geschlecht Sexe Sesso | ||||
8 | Staatsangehörigkeit Nationalité Cittadinanza |
| |||
9 | Tag und Ort der Geburt Date et lieu de naissance Data e luogo di nascita | Jo Mo An | |||
10 | Wohnort Résidence habituelle Residenza abituale | ||||
11 | Ort und Nummer des Familienregisters Lieu et numéro du registre de famille Luogo e numero del registro di famiglia | ||||
12 | Vorhergehende Ehe mit Mariage précédent avec Precedente matrimonio con aufgelöst durch dissous par sciolto da | am le il | Jo Mo An | in à a | |
Tag der Ausstellung, Unterschrift und Dienstsiegel | Jo Mo An | ||||
Einzutragen ist für einen Flüchtling REF und für einen Staatenlosen APA | |||||
SYMBOLES/ZEICHEN/ SIMBOLI | |||||
Jo: Jour/Tag/ Giorno Mo: Mois/Monat/ Mese An: Année/Jahr/ Anno M: Masculin/Männlich/ Maschile F: Féminin/Weiblich/ Femminile D: Décès/Tod/ Morte Div: Divorce/Scheidung/ Divorzio | A: Annulation/Nichtigerklärung/ Annullamento Abs: Absence/Abwesenheit/ Assenza REF: Réfugié/Flüchtling/ Rifugiato APA: Apatride/Staatenloser/Apolide | ||||
* Das Original dieses Formulars kann beim Eidgenössischen Amt für das Zivilstandswesen, 3003 Bern, eingesehen werden. | |||||
ZEUGNIS AUSGESTELLT GEMÄSS DEM ÜBEREINKOMMEN VON MÜNCHEN CERTIFICATO RILASCIATO IN APPLICAZIONE DELLA CONVENZIONE FIRMATA A MONACO IL 5 SETTEMBRE 1980 | |||||
Alle Eintragungen sind in lateinischen Druckbuchstaben vorzunehmen; sie können zusätzlich in den Schriftzeichen der Sprache der Behörde vorgenommen werden, die das Zeugnis ausstellt. Das Datum ist jedoch in arabischen Ziffern einzutragen, die der Reihe nach den Tag, den Monat und das Jahr bezeichnen. Der Tag und der Monat sind durch zwei, das Jahr ist durch vier Ziffern zu bezeichnen. Die ersten neun Tage des Monats und die ersten neun Monate des Jahres sind durch Ziffern von 01 bis 09 zu bezeichnen. Dem Namen jedes Ortes ist der Name des Staates beizufügen, in dem dieser Ort liegt, wenn dieser Staat nicht derjenige ist, in dem das Zeugnis ausgestellt wird. Kann ein Feld oder ein Teil eines Feldes nicht ausgefüllt werden, so ist dieses Feld oder Teil des Feldes durchzustreichen. Alle Änderungen und Übersetzungen bedürfen der vorherigen Genehmigung durch die Internationale Kommission für das Zivilstandswesen. | Les inscriptions sont écrites en caractères latins d’imprimerie; elles peuvent en outre être écrites dans les caractères de la langue de l’autorité qui délivre le certificat. Les dates sont inscrites en chiffres arabes indiquant successivement le jour, le mois et l’année. Le jour et le mois sont indiqués par deux chiffres, l’année par quatre chiffres. Les neuf premiers jours du mois et les neuf premiers mois de l’année sont désignés par des chiffres allant de 01 à 09. Le nom de tout lieu est suivi du nom de l’Etat où ce lieu est situé, chaque fois que cet Etat n’est pas celui dont l’autorité délivre le certificat. Si une case ou une partie de case ne peut être remplie, elle est rendue inutilisable par des traits. Toutes les modifications et traductions sont soumises à l’approbation préalable de la Commission Internationale de l’Etat Civil. | Le iscrizioni vanno apposte in stampatello, in caratteri latini; esse possono inoltre essere scritte nei caratteri della lingua dell’autorità che rilascia il certificato. Le date vanno scritte con numeri arabi, indicando successivamente giorno, mese e anno. Il giorno ed il mese sono indicati con due cifre, l’anno con quattro cifre. I primi nove giorni del mese ed i primi nove mesi dell’anno sono indicati con numeri da 01 a 09. Il nome delle località è seguito dal nome dello Stato ove esse si trovano qualora tale Stato non sia quello la cui autorità rilascia il certificato. Se una casella o parte di una casella non possono essere riempite, in essa devono essere posti dei trattini. Le modifiche e le traduzioni devono essere preventivamente approvate dalla Commissione Internazionale dello Stato Civile. |
Geltungsbereich am 3. Juli 2017 ⁴
Vertragsstaaten | Ratifikation Beitritt (B) | Inkrafttreten | ||
Deutschland | 6. August | 1997 B | 1. November | 1997 |
Griechenland | 3. Juni | 2014 | 1. September | 2014 |
Italien | 24. April | 1985 | 1. Juli | 1985 |
Luxemburg | 14. Juni | 1982 | 1. Februar | 1985 |
Moldau | 8. März | 2010 B | 1. Juni | 2010 |
Niederlande | 5. Oktober | 1984 | 1. Februar | 1985 |
Aruba | 5. Oktober | 1984 | 1. Februar | 1985 |
Curaçao | 5. Oktober | 1984 | 1. Februar | 1985 |
Karibische Gebiete (Bonaire, | 5. Oktober | 1984 | 1. Februar | 1985 |
Sint Maarten | 5. Oktober | 1984 | 1. Februar | 1985 |
Österreich | 9. Juli | 1985 | 1. Oktober | 1985 |
Portugal | 20. November | 1984 | 1. Februar | 1985 |
Schweiz | 19. März | 1990 | 1. Juni | 1990 |
Spanien | 2. März | 1988 | 1. Juni | 1988 |
Türkei | 10. März | 1989 | 1. Juni | 1989 |