EUROPEAN CONVENTION FOR THE PROTECTION OF ANIMALS FOR SLAUGHTER
CONVENTION EUROPÉENNE SUR LA PROTECTION DES ANIMAUX D'ABATTAGE
CHAPTER 1 |
|
CHAPITRE PREMIER |
||||
General principles |
|
Principes généraux |
||||
Article 1 |
|
Article premier |
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
slaughterhouse: shall mean any premises under health control, intended for the professional slaughter of animals to produce meat for consumption or for any other reason; |
|
abattoir: tout établissement ou installation sous contrôle sanitaire, conçu pour la réalisation des opérations professionnelles d'abattage d'animaux en vue d'obtenir des denrées destinées à la consommation publique ou de mise à mort d'animaux pour tout autre motif; |
||||
moving animals: shall mean unloading or driving them from unloading platforms or from stalls or pens at slaughterhouses to the premises or place where they are to be slaughtered; |
|
acheminement: le fait de décharger ou de conduire un animal des quais de débarquement, ou des locaux de stabulation ou des parcs de l'abattoir jusqu'aux locaux ou emplacements d'abattage; |
||||
Lairaging: shall mean keeping animals in stalls, pens or covered areas at slaughterhouses in order to give them the necessary attention (water, fodder, rest) before they are slaughtered; |
|
hébergement: le fait de détenir un animal pour lui prodiguer les soins nécessaires avant son abattage (abreuvement, nourriture, repos) dans les locaux de stabulation, les parcs ou les emplacements couverts de l'abattoir; |
||||
restraint: shall mean the application to an animal of any procedure in conformity with the provisions of this Convention designed to restrict its movements in order to facilitate stunning or slaughter, |
|
immobilisation: l'application à un animal de tout procédé conforme aux dispositions' de la présente convention pour limiter ses mouvements en vue de faciliter l'étourdissement ou l'abattage; |
||||
stunning: shall mean any process in conformity with the provisions of this Convention, which when applied to an animal induces a state of insensibility which lasts until it is dead, thus sparing it in any event any avoidable suffering; |
|
étourdissement: tout procédé conforme aux dispositions de la présente convention qui, lorsqu'il est appliqué à un animal, le plonge dans un état d'inconscience où il est maintenu jusqu'à l'intervention de la mort. Lors de l'étourdissement, il faut exclure en tout état de cause toute souffrance évitable aux animaux; |
||||
slaughter: shall mean causing the death of an animal after restraint, stunning and bleeding with the exceptions provided for in Chapter III of this Convention. |
|
abattage: le fait de mettre à mort un animal après immobilisation, étourdissement et saignée sauf exceptions prévues au chapitre III de la présente convention. |
||||
Article 2 |
|
Article 2 |
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
CHAPTER II |
|
CHAPITRE II |
||||
Delivery of animals to slaughterhouses and their lairaging until they are slaughtered |
|
Livraison des animaux aux abattoirs et hébergement de ceux-ci jusqu'à leur abattage |
||||
Article 3 |
|
Article 3 |
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
The moving of animals within the precincts of slaughterhouses |
|
Acheminement des animaux dans l'enceinte des abattoirs |
||||
Article 4 |
|
Article 4 |
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
Article 5 |
|
Article 5 |
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
Article 6 |
|
Article 6 |
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
Lairaging |
|
Hébergement des animaux |
||||
Article 7 |
|
Article 7 |
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
Care |
|
Soins aux animaux |
||||
Article 8 |
|
Article 8 |
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
Article 9 |
|
Article 9 |
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
Other provisions |
|
Autres dispositions |
||||
Article 10 |
|
Article 10 |
||||
In respect of reindeer, each Contracting Party may authorize derogations from the provisions of Chapter II of this Convention. |
|
Chaque partie contractante peut autoriser des dérogations aux dispositions du chapitre II de la présente convention pour ce qui concerne les rennes. |
||||
Article 11 |
|
Article 11 |
||||
Each Contracting Party may prescribe that the provisions of Chapter II of this Convention shall be applied mutatis mutandis to moving and lairaging of animals outside slaughterhouses. |
|
Chaque partie contractante peut prévoir que les dispositions du chapitre II de la présente convention s'appliquent mutatis mutandis à la livraison et l'hébergement des animaux hors des abattoirs. |
||||
CHAPTER III |
|
CHAPITRE III |
||||
Slaughtering |
|
Abattage des animaux |
||||
Article 12 |
|
Article 12 |
||||
Animals shall be restrained where necessary immediately before slaughtering and, with the exceptions set out in Article 17, shall be stunned by an appropriate method. |
|
Les animaux doivent être immobilisés immédiatement avant leur abattage si cela s'avère nécessaire et, sauf exceptions prévues à l'article 17, étourdis selon les procédés appropriés. |
||||
Article 13 |
|
Article 13 |
||||
In the case of the ritual slaughter of animals of the bovine species, they shall be restrained before slaughter by mechanical means designed to spare them all avoidable pain, suffering, agitation, injury or contusions. |
|
Dans le cas d'abattage rituel, l'immobilisation des animaux de l'espèce bovine avant abattage avec un procédé mécanique ayant pour but d'éviter toutes douleurs, souffrances et excitations ainsi que toutes blessures ou contusions aux animaux est obligatoire. |
||||
Article 14 |
|
Article 14 |
||||
No means of restraint causing avoidable suffering shall be used; animals' hind legs shall not be tied nor shall they be suspended before stunning or, in the case of ritual slaughter, before the end of bleeding. Poultry and rabbits may, however, be suspended for slaughtering provided that stunning takes place directly after suspension. |
|
Il est interdit d'utiliser des moyens de contention causant des souffrances évitables, de lier les membres postérieurs des animaux ou de les suspendre avant l'étourdissement et, dans le cas d'abattage rituel, avant la fin de la saignée. Toutefois, l'interdiction de suspendre les animaux ne s'applique pas à l'abattage des volailles et des lapins à condition que la suspension précède immédiatement l'étourdissement. |
||||
Article 15 |
|
Article 15 |
||||
Other slaughter operations than those mentioned in Article 1, paragraph 2 may commence only after the animal's death. |
|
Les opérations d'abattage autres que celles visées au paragraphe 2 de l'article 1er ne peuvent être commencées qu'après la mort de l'animal. |
||||
Article 16 |
|
Article 16 |
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
Article 17 |
|
Article 17 |
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
Article 18 |
|
Article 18 |
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
Article 19 |
|
Article 19 |
||||
Each Contracting Party permitting slaughter in accordance with religious ritual shall ensure, when it does not itself issue the necessary authorizations, that animal sacrificers are duly authorized by the religious bodies concerned. |
|
Chaque partie contractante qui autorise les abattages selon des rites religieux doit s'assurer de l'habilitation des sacrificateurs par des organismes religieux dans la mesure où elle ne délivre pas elle-même les autorisations nécessaires. |
||||
CHAPTER IV |
|
CHAPITRE IV |
||||
Final provisions |
|
Dispositions finales |
||||
Article 20 |
|
Article 20 |
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
Article 21 |
|
Article 21 |
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
Article 22 |
|
Article 22 |
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
Article 23 |
|
Article 23 |
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
Article 24 |
|
Article 24 |
||||
The Secretary-General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council and any Contracting Party not a member of the Council of: |
|
Le secrétaire général du Conseil de l'Europe notifiera aux États membres du Conseil et à toute partie contractante non membre du Conseil: |
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
For the Government of the Republic of Austria |
Pour le gouvernement de la république d'Autriche |
For the Government of the Kingdom of Belgium |
Pour le gouvernement du royaume de Belgique |
A. VRANKEN |
|
For the Government of the Republic of Cyprus |
Pour le gouvernement de la république de Chypre |
For the Government of the Kingdom of Denmark |
Pour le gouvernement du royaume de Danemark |
For the Government of the French Republic |
Pour le gouvernement de la République française |
P. BERNARD-REYMOND |
|
For the Government of the Federal Republic of Germany |
Pour le gouvernement de la république fédérale d'Allemagne |
Dr. H. HAMM-BRÜCHER |
|
For the Government of the Hellenic Republic |
Pour le gouvernement de la République hellénique |
For the Government of the Icelandic Republic |
Pour le gouvernement de la République islandaise |
For the Government of Ireland |
Pour le gouvernement d'Irlande |
For the Government of the Italian Republic |
Pour le gouvernement de la République italienne |
For the Government of the Principality of Liechtenstein |
Pour le gouvernement de la principauté de Liechtenstein |
For the Government of the Grand Duchy of Luxembourg |
Pour le gouvernement du grand-duché de Luxembourg |
G. HEISBOURG |
|
For the Government of Malta |
Pour le gouvernement de Malte |
For the Government of the Kingdom of the Netherlands |
Pour le gouvernement du royaume des Pays-Bas |
For the Government of the Kingdom of Norway |
Pour le gouvernement du royaume de Norvège |
For the Government of the Portuguese Republic |
Pour le gouvernement de la République portugaise |
For the Government of the Kingdom of Spain |
Pour le gouvernement du royaume de l'Espagne |
For the Government of the Kingdom of Sweden |
Pour le gouvernement du royaume de Suède |
For the Government of the Swiss Confederation |
Pour le gouvernement de la Confédération suisse |
Pierre AUBERT |
|
For the Government of the Turkish Republic |
Pour le gouvernement de la République turque |
For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Nothern Ireland |
Pour le gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord |
D.S. CAPE |
|
For the European Economic Community |
Pour la Communauté économique européenne |
The Deputy Director of Legal Affairs of the Council of Europe |
Le directeur adjoint des affaires juridiques du Conseil de l'Europe |
Erik HARREMOES |