Agreement between the European Economic Community and the Republic of Korea o... (21987A0914(02))
EU - Rechtsakte: 11 External relations

21987A0914(02)

Agreement between the European Economic Community and the Republic of Korea on trade in textile products - Protocol A - Protocol B - Protocol C - Protocol D - Agreed Minutes - Exchanges of notes

Official Journal L 263 , 14/09/1987 P. 0038 - 0079
AGREEMENT between the European Economic Community and the Republic of Korea on trade in textile products Done at Brussels on 7 August 1986
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
of the one part, and
THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF KOREA,
of the other part,
DESIRING to achieve the expansion of the trade and to promote, with a view to permanent cooperation and in conditions providing every security for trade, the orderly and equitable development of trade in textile products between the European Economic Community (hereinafter referred to as 'the Community') and the Republic of Korea,
RESOLVED to take the fullest possible account of the serious economic and social problems at present affecting the textile industry in both importing and exporting countries, and in particular, to eliminate real risks of market disruption on the market of the Community and real risks of disruption to the textile trade of the Republic of Korea,
HAVING REGARD to the Arrangement regarding International Trade in Textiles (hereinafter referred to as 'the Geneva Arrangement'), and in particular Article 4 thereof, and to the conditions set out in the Protocol extending the Arrangement,
HAVE DECIDED to conclude this Agreement and to this end have designated as their Plenipotentiaries:
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES:
THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF KOREA:
WHO HAVE AGREED AS FOLLOWS:
SECTION I
Trade arrangements
Article 1
1. The Parties recognize and confirm that, subject to the provisions of this Agreement and without prejudice to their rights and obligations under the General Agreement on Tariffs and Trade, the conduct of their mutual trade in textile products shall be governed by the provisions of the Geneva Arrangement.
2. In respect of the products covered by this Agreement, the Community undertakes not to introduce quantitative restrictions under Article XIX of the General Agreement
on Tariffs and Trade or Article 3 of the Geneva Arrangement.
3. Measures having equivalent effect to quantitative restrictions on the importation into the Community of the products covered by this Agreement shall be prohibited.
Article 2
1. This Agreement shall apply to trade in textile products of cotton, wool and man-made fibres originating in the Republic of Korea which are listed in Annex I.
2. The classification of the products covered by this Agreement is based on the Nomenclature of the Common Customs Tariff and on the Nomenclature of Goods for the External Trade Statistics of the Community and the Statistics of Trade between Member States (NIMEXE).
From the entry into force of the International Convention on the Harmonized Commodity Description and Coding System (HS) this classification will be based on the harmonized system and on the Community nomenclatures derived from that system.
3. The origin of the products covered by this Agreement shall be determined in accordance with the rules in force in the Community.
Any amendment to these rules of origin shall be communicated to the Republic of Korea and shall not have the effect of reducing any quantitative limit established in Annex II.
The procedures for control of the origin of the products referred to above are laid down in Protocol A.
Article 3
The Republic of Korea agrees for each Agreement year to restrain its exports to the Community of the products described in Annex II to the limits set out therein.
Exports of textile products set out in Annex II shall be subject to a double-checking system specified in Protocol A.
Article 4
The Republic of Korea and the Community recognize the special and differential character of re-imports of textile products into the Community after processing in the Republic of Korea.
Such re-imports may be agreed outside the quantitative limits established under this Agreement provided that they are effected in accordance with the regulations on economic outward processing in force in the Community.
Article 5
Exports of cottage industry fabrics woven on hand- or foot-operated looms, garments or other articles obtained manually from such fabrics and traditional folklore handicraft products shall not be subject to quantitative limits, provided that these products meet the conditions laid down in Protocol B.
Article 6
1. Imports into the Community of textile products covered by this Agreement shall not be subject to the quantitative limits established in Annex II, provided that they are declared to be for re-export outside the Community in the same state or after processing, within the framework of the administrative system of control which exists within the Community.
However, the release for home use of products imported under the conditions referred to above shall be subject to the production of an export licence issued by the Korean authorities, and to proof of origin in accordance with the provisions of Protocol A.
2. Where the Community authorities have evidence that imports of textile products have been set off against a quantitative limit established under this Agreement, but that the products have subsequently been re-exported outside the Community, the authorities concerned shall inform the Korean authorities within four weeks of the quantities involved and authorize imports of identical quantities of the same products, which shall not be set off against the quantitative limit established under this Agreement for the current or the following year.
Article 7
1. In any Agreement year advance use of a portion of the quantitative limit established for the following Agreement year may be agreed following consultations in accordance with the procedures referred to in Article 16 (1) for every category of products between 1 % and 5 % of the quantitative limit for the current Agreement year. Amounts delivered in advance shall be deducted from the corresponding quantitative limits established for the following Agreement year.
2. Carryover to the corresponding quantitative limit for the following Agreement year of the amounts not used during any Agreement year may be agreed following consultations in accordance with the procedures referred to in Article 16 (1) for each category of product between 2 % and 7 % of the quantitative limit for the current Agreement year.
3. Transfers in respect of categories in Group I shall not be made from any category except as follows:
- transfers between categories 2 and 3 may be made for any Agreement year up to 4 % of the quantitative limit for the category to which the transfer is made,
- transfers between categories 4, 5, 6, 7 and 8 may be made for any Agreement year up to 4 % of the quantitative limit for the category to which the transfer is made.
Transfers into any category in Groups II and III may be made from any category or categories in Groups I, II and III for any Agreement year up to 5 % of the quantitative limit for the category to which the transfer is made.
The table of equivalence applicable to the transfers referred to above is given in Annex I to this Agreement.
4. The increase in any category of products resulting from the cumulative application of the provisions in paragraphs 1, 2 and 3 above during an Agreement year shall not exceed 12 %.
5. Prior notification shall be given by the authorities of the Republic of Korea in the event of recourse to the provisions of paragraphs 1, 2 and 3 above.
6. Recourse to carryover up to the limits agreed in accordance with paragraph 2 shall be preceded by a written notification from the Korean authorities. If substantial statistical differences exist between the export data from which the amount to be carried over is calculated and the Community's data the Community may, within the first 120 days of the following Agreement year, request consultations on the amounts involved. Any such request shall be accompanied by full particulars of the alleged statistical differences. Where such a request is made, the portions carried over shall not be used until the parties have completed consultations. If no such request is made within the 120 day period, the portion carried over shall be presumed to have been calculated correctly.
Article 8
1. Exports of textile products not listed in Annex II to this Agreement may be made subject to quantitative limits by the Republic of Korea on the conditions laid down in the following paragraphs.
2. Where the Community finds, under the system of administrative control set up, that the level of imports of products in a given category not listed in Annex II originating in the Republic of Korea exceeds, in relation to the preceding year's total imports into the Community from all sources of products in that category, the following rates:
- 2 % for categories of products in Group II,
- 6 % for categories of products in Group III,
it may request the opening of consultations in accordance with the procedure described in Article 16 (1) of this Agreement, with a view to reaching agreement on an appropriate restraint level for the products in such category.
The Community shall authorize the importation of products of the said category shipped from the Republic of Korea before the date on which the request for consultations was submitted.
3. Pending a mutually satisfactory solution, the Republic of Korea undertakes to limit exports of the products in the category concerned to the Community or to the regions of the Community market specified by the Community for a provisional period of three months from the date on which the request for consultations is made. Such provisional limit shall be established at 25 % of the level of imports reached during the calendar year preceding that in which imports exceeded the level resulting from the application of the formula set out in paragraph 2, and gave rise to the request for consultation or 25 % of the level resulting from the application of the formula set out in paragraph 2, whichever is the higher.
However in exceptionally grave circumstances following a request by the Community and pending a mutually satisfactory solution, the Republic of Korea undertakes to suspend at a level indicated by the Community exports of the products in the category concerned to the Community or to the regions of the Community market specified by the Community.
4. Should the Parties be unable in the course of consultations to reach a satisfactory solution within the period specified in Article 16 of the Agreement, the Community shall have the right to introduce a definitive quantitative limit at an annual level not lower than the level resulting from the application of the formula set out in paragraph 2, or 106 % of the level of imports reached during the calendar year preceding that in which imports exceeded the level resulting from the application of the formula set out in paragraph 2 and gave rise to the request for consultations, whichever is the higher.
The annual level so fixed shall be revised upwards after consultations in accordance with the procedure referred to in Article 16 (1), with a view to fulfilling the conditions set out in paragraph 2, should the trend of total imports into the Community of the product in question make this necessary.
5. The limits introduced under paragraph 2 or paragraph 4 may in no case be lower than the level of imports of products in that category originating in the Republic of Korea in 1986.
6. Quantitative limits may also be established by the Community on a regional basis in accordance with the provisions of Protocol C.
7. The annual growth rate for the quantitative limits introduced under this Article shall be determined in accordance with the provisions of Protocol D.
8. The provisions of this Article shall not apply where the percentages specified in paragraph 2 have been reached as a result of fall in total imports into the Community, and not as a result of an increase in exports or products originating in the Republic of Korea.
9. In the event of the provisions of paragraph 2, 3 or 4 being applied, the Republic of Korea undertakes to issue export licences for products covered by contracts concluded before the introduction of the quantitative limit, up to the volume of the quantitative limit fixed.
10. Up to the date of communication of the statistics referred to in Article 9 (6), the provisions of paragraph 2 of this Article shall apply on the basis of the annual statistics previously communicated by the Community.
11. The provisions of this Agreement which concern exports of products subject to the quantitative limits established in Annex II shall also apply to products for which quantitative limits are introduced under this Article.
Article 9
1. The Republic of Korea undertakes to supply the Community with precise statistical information on all export licences issued by the Korean authorities for all categories of textile products subject to the quantitative limits established under this Agreement as well as on all certificates issued by the Korean authorities for all products referred to in Article 5 and subject to the provisions of Protocol B. The Community shall likewise transmit to the Korean authorities precise statistical information on import authorizations or documents issued by the Community authorities in respect of export licences and certificates issued by the Republic of Korea.
2. The information referred to in paragraph 1 shall, for all categories of products, be transmitted before the end of the second month following the quarter to which the statistics relate.
3. The Republic of Korea also undertakes to supply the Community with available statistical information on all textile exports by country of destination.
The Community shall supply the Korean authorities with import statistics for all products covered by the system of administrative control referred to in Article 8 (2) and for products covered by Article 6 (1).
4. The information referred to in paragraph 3 shall, for all categories of products, be transmitted before the end of the third month following the quarter to which the statistics relate.
5. Should it be found on analysis of the information exchanged that there are significant discrepancies between the returns for exports and those for imports, consultations may be initiated in accordance with the procedure specified in Article 16.
6. For the purpose of applying the provisions of Article 8, the Community undertakes to provide the Korean authorities before 15 April of each year with the preceding year's statistics on imports of all textile products covered by this Agreement, broken down by supplying country and Community Member State.
Article 10
1. Should there be divergent opinions between the Republic of Korea and the competent Community authorities at the point of entry into the Community on the classification of products covered by this Agreement, classification shall provisionally be based on indications provided by the Community, pending consultations in accordance with Article 16 with a view to reaching agreement on definitive classification of the product concerned.
2. If the above provisional classification results in provisional debit against a quantitative limit for a category of products other than the category indicated on the export documents issued by the competent Korean authorities, the Community shall inform the Republic of Korea of such provisional debit within 30 days.
3. The authorities of the Republic of Korea shall be informed of any amendment to the tariff and statistical nomenclatures in force in the Community or any decision, made in accordance with the procedures in force in the Community, relating to the classification of products covered by this Agreement.
Any amendment to the tariff and statistical nomenclatures in force in the Community or any decision which results in a modification of the classification of products covered by this Agreement shall not have the effect of reducing any quantitative limit established in Annex II.
The procedures for the application of this paragraph are set out in Protocol A.
Article 11
1. The Republic of Korea and the Community agree to cooperate fully in preventing the circumvention of this Agreement by transhipment, rerouting or whatever other means.
2. Where information available to the Community as a result of the investigations carried out in accordance with the procedures set out in Protocol A constitutes evidence that products of Korean origin subject to quantitative limits established under this Agreement have been transhipped, rerouted or otherwise imported into the Community in circumvention of this Agreement, the Community may request the opening of consultations in accordance with the procedures described in Article 16 (1), with a view to reaching agreement on an equivalent adjustment of the corresponding quantitative limits established under this Agreement.
3. Pending the result of the consultations referred to in paragraph 2, the Republic of Korea shall as a precautionary measure, if so requested by the Community, make the necessary arrangements to ensure that adjustments of quantitative limits liable to be agreed following the consultations referred to in paragraph 2, may be carried out for the quota year in which the request to open consultations in accordance with paragraph 2 was made, or for the following year if the quota for the current year is exhausted, where clear evidence of circumvention is provided.
4. Should the Parties be unable in the course of consultations to reach a satisfactory solution within the period specified in Article 16, the Community shall have the right, where clear evidence of circumvention has been provided, to deduct from the quantitative limits established under this Agreement amounts equivalent to the products of Korean origin.
Article 12
1. The Republic of Korea shall endeavour to ensure that exports of textile products subject to quantitative limits are spaced out as evenly as possible over an Agreement year, due account being taken, in particular, of seasonal factors.
2. Should there be an excessive concentration of imports on any product within a category subject to quantitative limits under this Agreement, the Community may request consultations in accordance with the procedure specified in Article 16 of this Agreement with a view to remedying this situation.
Article 13
Should recourse be had to the denunciation provisions of Article 18 (4), the quantitative limits established in Annex II shall be adapted on a pro rata basis.
Article 14
1. For the purpose of the administration of this Agreement, the limits referred to in Article 3 are broken down by the Community into shares for each of its Member States.
2. Portions of the quantitative limits established in Annex II not used in one Member State of the Community may be reallocated to another Member State in accordance with the procedures in force in the Community.
The Community undertakes to examine with care and reply within four weeks to any request made for reallocation by the Republic of Korea. In the event of agreement on such reallocation, the flexibility provisions set out in Article 7 shall continue to be applicable to the levels of the original allocation.
If, in the course of the application of this Agreement, the Republic of Korea finds that the break-down of a limit established in Annex II causes particular difficulties, it may request the opening of consultations in accordance with Article 16 with a view to reaching a mutually satisfactory solution.
3. After the first of June of each year of application of the Agreement, the Republic of Korea may transfer, subject to prior notification to the Community, the unused quantities of the regional quota-shares of a Community quantitative limit, set out in Annex II, to the quota-shares of the same limit of other regions of the Community provided that the regional quota-share from which the transfer is made is utilized by less than 80 %, and up to the amount of the
following percentages of the quota-share to which the transfer is made:
- 1 % in the first year of the application of the Agreement,
- 2 % in the second year of the application of the Agreement,
- 4 % in the third year of the application of the Agreement,
- 6 % in the fourth year of the application of the Agreement.
The percentage in the fifth year of application of the Agreement shall be determined following consultation between the parties.
4. Should it appear in any given region of the Community that additional supplies are required, the Community may, where measures taken pursuant to paragraph 1 are inadequate to cover those requirements, authorize the importation of amounts greater than those stipulated in Annex II.
Article 15
1. The Republic of Korea and the Community undertake to refrain from discrimination in the allocation of export licences and import authorizations or documents referred to in Protocol A.
2. In implementing this Agreement, the Contracting Parties shall take care to maintain the traditional commercial practices and trade flows between the Community and the Republic of Korea.
3. Should either Party find that the application of this Agreement is disturbing existing commercial relations between importers in the Community and suppliers in the Republic of Korea consultations shall be started promptly, in accordance with the procedure specified in Article 16 with a view to remedying this situation.
Article 16
1. The special consultation procedures referred to in this Agreement shall be governed by the following rules:
- any request for consultations shall be notified in writing to the other Party,
- the request for consultations shall be followed within a reasonable period (and in any case not later than 15 days following the notification) by a statement setting out the reasons and circumstances which, in the opinion of the requesting Party, justify the submission of such a request,
- the Parties shall enter into consultations within one month at the latest of notification of the request, with a view to reaching agreement or a mutually acceptable conclusion within one further month at the latest.
2. The Community may request consultations in accordance with paragraph 1 when it ascertains that during a particular year of application of the Agreement difficulties arise in the Community or one of its regions from a sharp and substantial increase, by comparison to the preceding year, in imports of a given category of Group I subject to the quantitative limits set out in Annex II.
3. If necessary, at the request of either of the Parties and in conformity with the provisions of the Geneva Arrangement, consultations shall be held on any problems arising from the application of this Agreement. Any consultations held under this Article shall be approached by both Parties in a spirit of cooperation and with a desire to reconcile the difference between them.
Article 17
This Agreement shall apply, on the one hand, to the territories within which the Treaty establishing the European Economic Community is applied and under the conditions laid down in that Treaty and, on the other hand, to the territory of the Republic of Korea.
SECTION II
Transitional and final provisions
Article 18
1. This Agreement shall enter into force on the first day of the month following the date of its signature. It shall be applicable until 31 December 1991.
2. This Agreement shall apply with effect from 1 January 1987.
3. Either Party may at any time propose modifications to the Agreement.
4. Either Party may at any time denounce this Agreement provided that at least 120 days' notice is given. In that event, the Agreement shall come to an end on the expiry of the period of notice.
5. The Annexes, Protocols, Agreed Minutes and the Joint Declaration to this Agreement shall form an integral part thereof.
Article 19
This Agreement shall be drawn up in two copies in the Danish, Dutch, English, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish and Korean languages, each of these texts being equally authentic.
ANNEX I
LIST OF PRODUCTS
1. When the constitutive material of the products of categories 1 to 114 is not specifically mentioned these products are to be taken to be made exclusively of wool or of fine animal hair, of cotton or of man-made fibres.
2. Garments which are not recognizable as being garments for men or boys or as garments for women or girls are classified with the latter.
3. Where the expression 'babies' garments' is used, this is meant also to cover girls' garments up to and including commercial size 86.
>TABLE>
>TABLE>
>TABLE>
>TABLE>
>TABLE>
>TABLE>
ANNEX II
For practical reasons the product descriptions used Annex I are given in the present Annex in abbreviated form
>TABLE>
>TABLE>
PROTOCOL A
TITLE I
CLASSIFICATION
Article 1
1. The competent authorities of the Community undertake to inform the Republic of Korea of any changes in the tariff and statistical nomenclatures before the date of their entry into effect in the Community.
2. The competent authorities of the Community undertake to inform the Republic of Korea of any decisions relating to the classification of products subject to the Agreement within one month of their adoption at the latest. Such communication shall include:
(a) a description of the products concerned;
(b) the relevant category and the related tariff and statistical references;
(c) the reasons which have led to the decision.
3. Where a decision on classification results in a change of classification practice or a change of category of any product subject to the Agreement, the competent authorities of the Community shall provide 30 day's notice, from the date of the Community's communication, before the decision is put into effect. Products shipped before the date of application of the decision shall remain subject to the earlier classification practice, provided that the goods in question are presented for importation into the Community within 60 days of that date.
4. Where a Community decision on classification resulting in a change of classification practice or a change of categorization of any product subject to the Agreement affects a category subject to restraint, the two Parties agree to enter into consultations in accordance with the procedures described in Article 16 (1) of the Agreement with a view to honouring the obligation under the second subparagraph of Article 10 (3) of the Agreement.
TITLE II
ORIGIN
Article 2
1. Products originating in the Republic of Korea for export to the Community in accordance with the arrangements established by this Agreement shall be accompanied by a certificate of Korean origin conforming to the model annexed to this Protocol.
2. The certificate of origin shall be issued by the competent governmental authorities of the Republic of Korea if the products in question can be considered products
originating in that country within the meaning of the relevant rules in force in the Community.
3. However, the products in Group III may be imported into the Community in accordance with the arrangements established by this Agreement on production of a declaration by the exporter on the invoice or other commercial document relating to the products to the effect that the products in question originate in the Republic of Korea within the meaning of the relevant rules in force in the Community.
4. The certificate of origin referred to in paragraph 1 shall not be required for import of goods covered by a certificate of origin Form A or Form APR completed in accordance with the relevant Community rules in order to qualify for generalized tariff preferences.
Article 3
The certificate of origin shall be issued only on application by the exporter or, under the exporter's responsibility, by his authorized representative. The competent governmental authorities of the Republic of Korea shall ensure that the certificate of origin is properly completed and for this purpose they shall call for any necessary documentary evidence or carry out any check which they consider appropriate.
Article 4
Where different criteria for determining origin are laid down for products falling within the same category, certificates or declarations of origin shall contain a sufficiently detailed description of the goods to enable the criterion to be determined on the basis of which the certificate was issued or the declaration drawn up.
Article 5
The discovery of slight discrepancies between the statements made in the certificate of origin and those made in the documents produced to the customs office for the purpose of carrying out the formalities for importing the product shall not ipso facto cast doubt upon the statements in the certificate.
TITLE III
DOUBLE CHECKING SYSTEM FOR CATEGORIES OF PRODUCTS WITH QUANTITATIVE LIMITS
Section I
Exportation
Article 6
The competent authorities of the Republic of Korea shall issue an export licence in respect of all consignments from the
Republic of Korea of textile products referred to in Annex II, up to the relevant quantitative limits as may be modified by Articles 7, 13 and 14 of the Agreement and of textile products subject to any definitive or provisional quantitative limits established as a result of the application of Article 8 of the Agreement.
Article 7
1. The export licence shall conform to the model annexed to this Protocol. It must certify inter alia that the quantity of the product in question has been set off against the quantitative limit prescribed for the category of the product in question.
2. Each export licence shall only cover one of the categories of products listed in Annex II of this Agreement. It may be used for one or more consignments of the products in question.
3. Where the conversion rate provided for in Annex II is applied the following note must be inserted in box 9 of the export licence:
'conversion rate for garments of a commercial size not exceeding 130 cm is to be applied'.
Article 8
The competent Community authorities must be notified forthwith of the withdrawal or alteration of any export licence already issued.
Article 9
1. Exports shall be set off against the quantitative limits established for the year in which shipment of the goods has been effected, even if the export licence is issued after such shipment.
2. For the purpose of applying paragraph 1, shipment of the goods is considered to have taken place on the date of their loading on to the exporting aircraft, vehicle or vessel.
Article 10
The presentation of an export licence, in application of Article 12, shall be effected not later than 31 March of the year following that in which the goods covered by the licence have been shipped.
Section II
Importation
Article 11
Importation into the Community of textile products subject to quantitative limits shall be subject to the presentation of an import authorization or document.
Article 12
1. The competent Community authorities shall issue such import authorization or document automatically within five working days of the presentation by the importer of the original of the corresponding export licence.
The import authorization or document shall be valid for six months.
2. The competent Community authorities shall cancel the already issued import authorization or document if the corresponding export licence has been withdrawn.
However, if the competent Community authorities have not been notified about the withdrawal or cancellation of the export licence until after the products have been imported into the Community, the quantities involved shall be set off against the quantitative limit for the category and the quota year in question.
Article 13
1. If the competent Community authorities find that the total quantities covered by export licences issued by the Republic of Korea for a particular category in any Agreement year exceed the quantitative limit established in Annex II for that category, as may be modified by Articles 7, 13 and 14 of the Agreement, or any definitive or provisional limit established under Article 8 of the Agreement, the said authorities may suspend the further issue of import authorizations or documents. In this event, the competent Community authorities shall immediately inform the authorities of the Republic of Korea and the special consultation procedure set out in Article 16 of the Agreement shall be initiated forthwith.
2. Exports of Korean origin not covered by Korean export licences issued in accordance with the provisions of this Protocol may be refused the issue of import authorizations or documents by the competent Community authorities.
However, if the import of such products is allowed into the Community by the competent Community authorities, the quantities involved shall not be set off against the appropriate quantitative limits set out in Annex II or established as a result of the application of Article 8 of the Agreement, without the express agreement of the Republic of Korea save as provided for in Article 11 of the Agreement.
TITLE IV
FORM AND PRODUCTION OF EXPORT CERTIFICATES AND CERTIFICATES OF ORIGIN, AND COMMON PROVISIONS
Article 14
1. The export licence and the certificate of origin may comprise additional copies duly indicated as such. They shall be made out in English or French. If they are completed by hand, entries must be in ink and in block capitals.
These documents shall measure 210 × 297 mm. The paper used must be white writing paper, sized, not containing mechanical pulp and weighing not less than 25 g/m$. Each part shall have a printed guilloche-pattern background making any falsification by mechanical or chemical means apparent to the eye.
If the documents have several copies only the top copy which is the original shall be printed with the guilloche-pattern background. This copy shall be clearly marked as 'original' and the other copies as 'copy'. Only the original shall be accepted by the competent authorities in the Community as being valid for the purposes of export to the Community in accordance with the arrangements established by this Agreement.
2. Each document shall bear a standardized serial number, whether or not printed, by which it can be identified.
This number shall be composed of the following elements:
- two letters identifying the Republic of Korea as follows: KR,
- two letters identifying the country of destination as follows:
BL = Benelux
DE = Germany
DK = Denmark
ES = Spain
FR = France
GB = United Kingdom
GR = Greece
IE = Ireland
IT = Italy
PT = Portugal
- a one-digit number identifying quota year, corresponding to the last figure in year, e.g. 7 for 1987,
- a two-digit number running consecutively from 01 to 99 identifying the issuing office,
- a five-digit number running consecutively from 00001 to 99999 allocated to the country of destination.
Article 15
The export licence and certificate of origin may be issued after the shipment of the products to which they relate. In such cases they shall bear either the endorsement 'délivré a posteriori' or the endorsement 'Issued retrospectively'.
Article 16
1. In the event of theft, loss or destruction of an export licence or a certificate of origin, the exporter may apply to the competent governmental authority which issued the document for a duplicate to be made out on the basis of the export documents in his possession. The duplicate of any such certificate or licence so issued shall bear the endorsement 'duplicata'.
2. The duplicate must bear the date of the original export licence or certificate of origin.
TITLE V
ADMINISTRATIVE COOPERATION
Article 17
The Community and the Republic of Korea shall cooperate closely to implement the provisions of this Agreement. To this end, contacts and exchanges of views (including on technical matters) shall be facilitated by both Parties.
Article 18
In order to ensure the proper application of this Agreement, the Community and the Republic of Korea shall assist each other in checking the authenticity and accuracy of export licences and certificates of origin issued or declarations made under this Protocol.
Article 19
The Republic of Korea shall send the Commission of the European Communities the names and addresses of the governmental authorities competent for the issue and verification of export licences and certificates of origin together with specimens of the stamps used by these authorities. The Republic of Korea shall also notify the Commission of any change in this information.
Article 20
1. Subsequent verification of certificates of origin or export licences shall be carried out at random, or whenever the competent Community authorities have reasonable doubt as to the authenticity of the certificate or licence or as to accuracy of the information regarding the products in question.
2. In such cases the competent authorities in the Community shall return the certificate of origin or export licence or a copy thereof to the competent governmental authority in the Republic of Korea giving, where appropriate, the reasons of form or substance for an enquiry. If the invoice has been submitted, such invoice or a copy thereof shall be attached to the certificate or licence or its copy. The authorities shall also forward any information that has been obtained suggesting that the particulars given on the said certificate or licence are inaccurate.
3. The provisions of paragraph 1 shall be applicable to subsequent verifications of the declarations of origin referred to in Article 2 of this Protocol.
4. The results of the subsequent verifications carried out in accordance with paragraphs 1 and 2 shall be communicated to the competent authorities of the Community within three months at the latest. The information communicated shall indicate whether the disputed certificate or licence applied to the goods actually exported and whether these goods are eligible for export in accordance with the arrangements established by this Agreement. The information shall also include, at the request of the Community, copies of all documentation necessary to determine the facts fully and in particular the true origin of the goods.
Should such verifications reveal systematic irregularities in the use of declarations of origin, the Community may subject imports of the products in question to the provisions of Article 2 (1) of this Protocol.
5. For the purpose of subsequent verification of certificates of origin, copies of the certificates as well as any export documents referring to them shall be kept for at least two years by the competent governmental authority in the Republic of Korea.
6. Recourse to the random verification procedure specified in this Article must not constitute an obstacle to the release for home use of the products in question.
Article 21
1. Where the verification procedure referred to in Article 20 or where information available to the Community or to the Republic of Korea indicates or appears to indicate that the provisions of this Agreement are being contravened, both Parties shall cooperate closely and with appropriate urgency to prevent such contravention.
2. To this end the Republic of Korea shall on its own initiative or at the request of the Community, carry out appropriate enquiries or arrange for such enquiries to be
carried out concerning operations which are, or appear to the Community to be in contravention of this Agreement. The Republic of Korea shall communicate the results of these enquiries to the Community together with any other pertinent information enabling the true origin of the goods to be determined.
3. Subject to agreement between the Community and the Republic of Korea, officials designated by the Community may be present at the enquiries referred to above.
4. Pursuant to the cooperation referred to in paragraph 1, the Republic of Korea and the Community shall exchange any information considered by either party to be of use in preventing the contravention of the provisions of the Agreement. These exchanges may include information on textile production in the Republic of Korea and on trade in textile products of a kind covered by this Agreement, between the Republic of Korea and other countries, particularly where the Community has reasonable grounds to consider that the products in question may be in transit across the territory of the Republic of Korea prior to their importation into the Community. This information shall include at the request of the Community copies of all relevant documentation.
5. Where it is established that the provisions of this Agreement have been contravened, the Republic of Korea and the Community may agree to take such measures as are necessary to prevent a recurrence of such contravention.
>START OF GRAPHIC>
>END OF GRAPHIC>
>START OF GRAPHIC>
>END OF GRAPHIC>
PROTOCOL B
1. The exemption provided for in Article 5 of the Agreement in respect of cottage industry products shall apply only to the following products:
(a) fabrics woven on hand- or foot-operated looms, being fabrics of a kind traditionally made in the cottage industry of the Republic of Korea;
(b) garments or other textile articles of a kind traditionally made in the cottage industry of the Republic of Korea obtained manually from the fabrics referred to above and sewn exclusively by hand without the aid of any machine;
(c) traditional folklore textile products of the Republic of Korea made by hand in the cottage industry of the Republic of Korea as defined in a list to be agreed between both Parties, and Korean items as listed in paragraph (f) below;
(d) tackwondo suits being hand-sewn, specialist sportwear garments, whose characteristics include looseness of fit and the absence of any other than tie fastenings;
(e) fabrics, not exceeding 24×48 inches in size, containing hand-embroidered or hand-painted Korean scenes and used primarily as decorations or art objects;
(f) traditional Korean items as listed below:
Woman's Jogori
A traditional Korean short blouse for women extending to just below the bust with a tight bodice and long loose sleeves whose width at the elbow is greater than at the armhole and at the wrist. It has a V-shaped neck with a white fixed collar, about 1,5 to 2,5 cm wide and a full-length front opening from the bottom of the V-shaped neck opening. The Jogori has no buttons, but sometimes has fixed ties for closure of front opening. The garment is lined.
Chima
A traditional Korean long skirt for everyday wear. It is loose fitting and extends from above the bust to the ground or ankle. It has a full-length side opening without buttons and extends above the bust without shoulder straps.
It has a pleated breast band and two fixed fastening ties about 2 to 3 cm wide, made of the same fabric as the breast band and attached at either side of the vertical opening. The garment is lined. The Chima has no pockets.
Durumagi
A traditional Korean woman's dress for everyday wear. It is an ankle length, ample, formless garment with long and very wide sleeves which are wider at the elbow than at the armhole and at the wrist. It has a V-shaped neck with a fixed about 1,5 to 2,5 cm wide collar, made of a fabric different from the fabric of the dress itself and always white. The Durumagi has a full length front opening, without buttons. For closure of the dress it has two about 5 to 7 cm wide ties fixed to the outside just below the neck, on either side of the front opening. These ties are made of the same fabric as the dress and they are so long that they reach the bottom of the dress, one being slightly longer than the other. The Durumagi may have two inset side pockets at waist level. The dress is fully lined with a fabric different from the outside fabric.
Man's Jogori
This is a short traditional Korean man's jacket for everyday wear. It is loose fitting, has a central front opening and long, loose sleeves which are wider in diameter at the elbow than at the armhole and at the wrist. It has a V-shaped neck with an about 1,5 to 2,5 cm wide, white collar of a fabric different from that of the garment. It has two attached ties for fastening it. These are about 5 to 7 cm wide, made of the same material as the jacket and fixed on either side of the front opening just below the V-shaped collar. The Jogori has no pockets and is always fully lined with a fabric different from the outside fabric.
Bajee
Traditional Korean men's long trousers. They are very loose, the width of the legs being smalled at the ankle and gradually increasing upward. The Bajee have a waistband approximately 20 cm wide. They have no front or side openings and no pockets. The trousers are fully lined with a fabric different from the outside fabric. The space between the outer fabric and the lining may be filled with cotton. The Bajee have no buttons.
Magoja
This is a traditional Korean man's jacket for elegant use. It is approximately waist length, loose fitting, has a V-shaped neck opening without a collar, a central front opening the entire length of the jacket fastened by one or two buttons both placed immediately below the bottom of the V-shaped opening. It has no pockets and no buttons, whether on the sleeves or elsewhere, other than those already mentioned. It is lined with a fabric different from the main fabric.
Joki
This is a traditional Korean man's waistcoat. It is sleeveless with a collarless V-shaped neck opening. The front opens from the neck to the bottom of the waistcoat. It has four to six buttons, and an outside front pocket on each side; these pockets have neither flaps nor buttons. It is lined with a fabric different from the outside fabric.
2. Exemption shall be granted only for products accompanied by a certificate issued by the competent Korean authorities in accordance with the specimen annexed to this Protocol. Such certificates shall state the ground on which exemption is based and shall be accepted by the competent Community authorities provided that they are satisfied that the products concerned conform to the conditions set out in this Protocol. Certificates covering the products referred to in paragraph (c) above shall bear a conspicuous stamp: 'FOLKLORE'. In case of divergent opinion between Korea and the competent Community authorities at the point of entry into the Community as to the nature of such products, consultations shall be held within one month with a view to resolving such divergences. Should imports of any of the above products reach such proportions as to cause difficulties to the Community, the two Parties shall open consultations forthwith in accordance with the procedure laid down in Article 16 of the Agreement with a view to finding a quantitative solution to the problem.
3. The provisions of Title IV and V of Protocol A shall apply mutatis mutandis to the products referred to in paragraph 1 of this Protocol.
>START OF GRAPHIC>
>END OF GRAPHIC>
PROTOCOL C
Under Article 8 (6) of the Agreement, a quantitative limit may be fixed on a regional basis where imports of a given product into any region of the Community in relation to the amounts determined in accordance with paragraph 2 of the said Article 8 exceed the following regional percentage:
Germany // 25,5 %
Benelux // 9,5 %
France // 16,5 %
Italy // 13,5 %
Denmark // 2,7 %
Ireland // 0,8 %
United Kingdom // 21,0 %
Greece // 1,5 %
Spain // 7,5 %
Portugal // 1,5 %
PROTOCOL D
The annual growth rate for the quantitative limits introduced under Article 8 of the Agreement shall be determined as follows:
For products in categories falling within Group I, II, III, the growth rate shall be fixed by Agreement between the Parties in accordance with the consultation procedure established in Article 16 of the Agreement. Such growth rate may in no case be lower than the highest rate applied to corresponding products under bilateral agreements concluded under the Geneva Arrangement between the Community and other third countries having a level of trade equal to or comparable with that of the Republic of Korea.
Agreed Minute
With reference to Article 14 (3) of the Agreement on trade in textiles between the European Economic Community and the Republic of Korea, initialled on 7 August 1986, it is understood that the percentage for the fifth year of the application of the Agreement will be at least equal to the percentage applicable in the fourth year.
Head of Delegation of the Republic of Korea
Head of Delegation of the European Economic Community
Agreed Minute
In the context of the Agreement between the Community and the Republic of Korea on trade in textile products initialled on 7 August 1986 it was agreed that advance use of a portion of the quantitative limits for 1987 for each Group I category of products is authorized up to 2 % and for each Group II and III category of products up to 3 % of the corresponding quantitative limit for 1986.
It was further agreed that carryover to the quantitative limits for the year 1987 for each Group I category of products is authorized up to 3 % and for each Groups II and III categories of products up to 4 % of the corresponding quantitative limit for 1987.
Head of Delegation of the Republic of Korea
Head of Delegation of the European Economic Community
Exchange of Notes
The Mission of the Republic of Korea to the European Communities presents its compliments to the Directorate-General for External Relations of the Commission of the European Communities and has the honour to refer to the Agreement on trade in textile products between the Republic of Korea and the Community initialled on 7 August 1986.
The Mission wishes to inform the Directorate-General that whilst awaiting the completion of the necessary procedures for the conclusion and the coming into force of the Agreement, the Government of the Republic of Korea is prepared to allow the provisions of the Agreement to apply de facto from 1 January 1987 if the Community is disposed to do likewise.
The Mission would be grateful if the Community would confirm its agreement to the foregoing.
The Mission of the Republic of Korea to the European Communities avails itself of this opportunity to renew to the Directorate-General for External Relations of the Commission of the European Communities the assurance of its highest consideration.
Exchange of Notes
The Directorate-General for External Relations of the Commission of the European Communities presents its compliments to the Mission of the Republic of Korea to the European Communities and has the honour to refer to the Note of 7 August 1986 regarding the Agreement on trade in textile products between the Republic of Korea and the Community initialled on 7 August 1986.
The Directorate-General wishes to confirm that whilst awaiting the completion of the necessary procedures for the conclusion and the coming into force of the Agreement, the Community is prepared to allow the provisions of the Agreement to apply de facto from 1 January 1987.
The Directorate-General for External Relations of the Commission of the European Communities avails itself of this opportunity to renew to the Mission of the Republic of Korea to the European Communities the assurance of its highest consideration.
Markierungen
Leseansicht