22011A0121(01)
Protocol to the Partnership and Cooperation Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and Ukraine, of the other part, on a Framework Agreement between the European Union and Ukraine on the general principles for the participation of Ukraine in Union programmes
Official Journal L 18 , 21/01/2011 P. 3 - 6
Protocol
to the Partnership and Cooperation Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and Ukraine, of the other part, on a Framework Agreement between the European Union and Ukraine on the general principles for the participation of Ukraine in Union programmes
THE EUROPEAN UNION, hereinafter referred to as "the Union",
of the one part, and
UKRAINE,
of the other part,
hereinafter together referred to as "the Parties",
Whereas:
(1) Ukraine has concluded a Partnership and Cooperation Agreement establishing a partnership between the European Communities and their Member States, of the one part, and Ukraine, of the other part [1], (hereinafter referred to as "the Agreement") which entered into force on 1 March 1998.
(2) The European Council held in Brussel on 17 and 18 June 2004 welcomed the Commission’s proposals for a European Neighbourhood Policy (ENP) and endorsed the Council conclusions of 14 June 2004.
(3) The Council has, on numerous further occasions, repeatedly concluded in favour of that policy.
(4) The Council, on 5 March 2007, expressed support for the general and global approach outlined in the Commission’s Communication of 4 December 2006, to enable ENP partners to participate in Community agencies and Community programmes on their merits and where the legal bases so allow.
(5) Ukraine has expressed its wish to participate in a number of Union programmes.
(6) The specific terms and conditions, in particular financial contribution and reporting and evaluation procedures, regarding the participation of Ukraine in each particular programme should be determined in a Memorandum of Understanding between the Commission and the competent authorities of Ukraine,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
Article 1
Ukraine shall be allowed to participate in all current and future programmes of the Union opened to the participation of Ukraine in accordance with the relevant provisions adopting those programmes.
Article 2
Ukraine shall contribute financially to the general budget of the Union corresponding to the specific programmes in which Ukraine participates.
Article 3
Ukraine’s representatives shall be allowed to take part, as observers and for the points which concern Ukraine, in the management committees responsible for monitoring the programmes to which Ukraine contributes financially.
Article 4
Projects and initiatives submitted by participants from Ukraine shall, as far as possible, be subject to the same conditions, rules and procedures pertaining to the programmes concerned as applied to Member States.
Article 5
The specific terms and conditions regarding the participation of Ukraine in each particular programme, in particular the financial contribution payable and reporting and evaluation procedures, shall be determined in a Memorandum of Understanding between the Commission and the competent authorities of Ukraine on the basis of the criteria established by the programmes concerned.
If Ukraine applies for external assistance of the Union to participate in a given Union programme on the basis of Article 3 of Regulation (EC) No 1638/2006 of the European Parliament and of the Council of 24 October 2006 laying down general provisions establishing a European Neighbourhood and Partnership Instrument [2] or pursuant to any similar Regulation providing for external assistance of the Union to Ukraine that may be adopted in the future, the conditions governing the use by Ukraine of external assistance of the Union shall be determined in a financing agreement, respecting in particular Article 20 of Regulation (EC) No 1638/2006.
Article 6
In accordance with the Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 of 25 June 2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities [3], each Memorandum of Understanding concluded pursuant to Article 5 shall stipulate that financial control or audits or other verifications, including administrative investigations, will be carried out by, or under the authority of, the Commission, the European Anti-Fraud Office and the Court of Auditors.
Detailed provisions shall be made on financial control and auditing, administrative measures, penalties and recovery enabling the Commission, the European Anti-Fraud Office and the Court of Auditors to be granted powers equivalent to their powers with regard to beneficiaries or contractors established in the Union.
Article 7
This Protocol shall apply for the period for which the Agreement is in force.
This Protocol shall be signed and approved by the Parties in accordance with their respective procedures.
Either Party may denounce this Protocol by written notification to the other Party. This Protocol shall terminate 6 months after the date of such notification.
Termination of the Protocol following denunciation by any of the Parties shall have no influence on the checks and controls to be carried out in accordance with the provisions laid down in Articles 5 and 6 where appropriate.
Article 8
No later than 3 years after the date of entry into force of this Protocol, and every 3 years thereafter, both Parties may review the implementation of this Protocol on the basis of the actual participation of Ukraine in Union programmes.
Article 9
This Protocol shall apply, on the one hand, to the territories in which the Treaty on the Functioning of the European Union is applied and under the conditions laid down in that Treaty, and, on the other hand, to the territory of Ukraine.
Article 10
This Protocol shall enter into force on the first day of the month following the date on which the Parties notify each other through diplomatic channels of the completion of their procedures necessary for its entry into force.
Pending its entry into force, the Parties agree to provisionally apply this Protocol from the date of its signature, pending its conclusion at a later date.
Article 11
This Protocol shall form an integral part of the Agreement.
Article 12
This Protocol shall be drawn up in duplicate in the Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Ukrainian languages, each text being equally authentic.
Съставено в Брюксел на двадесет и втори ноември две хиляди и десета година.
Hecho en Bruselas, el veintidós de noviembre de dos mil diez.
V Bruselu dne dvacátého druhého listopadu dva tisíce deset.
Udfærdiget i Bruxelles den toogtyvende november to tusind og ti.
Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten November zweitausendzehn.
Kahe tuhande kümnenda aasta novembrikuu kahekümne teisel päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι δύο Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δέκα.
Done at Brussels on the twenty-second day of November in the year two thousand and ten.
Fait à Bruxelles, le vingt-deux novembre deux mille dix.
Fatto a Bruxelles, addì ventidue novembre duemiladieci.
Briselē, divi tūkstoši desmitā gada divdesmit otrajā novembrī
Priimta du tūkstančiai dešimtų metų lapkričio dvidešimt antrą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év november huszonkettedik napján.
Magħmul fi Brussell, fit- tnejn u għoxrin jum ta’ Novembru tas-sena elfejn u għaxra.
Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste november tweeduizend tien.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego drugiego listopada roku dwa tysiące dziesiątego.
Feito em Bruxelas, em vinte e dois de Novembro de dois mil e dez.
Întocmit la Bruxelles la douăzeci și doi noiembrie două mii zece.
V Bruseli dňa dvadsiateho druhého novembra dvetisícdesať.
V Bruslju, dne dvaindvajsetega novembra leta dva tisoč deset.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenätoisena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakymmenen.
Som skedde i Bryssel den tjugoandra november tjugohundratio.
Вчинено в мiстi Брюссель двадцять другого листопада двi тисячi десятого року.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Європейське Спiвтовариство
+++++ TIFF +++++
За Украйна
Por Ucrania
Za Ukrajinu
For Ukraine
Für die Ukraine
Ukraina nimel
Για την Ουκρανία
For Ukraìne
Pour l'Ukraine
Per l'Ucraina
Ukrainas vārdā –
Ukrainos vardu
Ukrajna részéről
Għall-Ukraina
Voor Oekraïne
W imieniu Ukrainy
Pela Ucrânia
Pentru Ucraina
Za Ukrajinu
Za Ukrajino
Ukrainan puolesta
För Ukraina
За Украïнy
+++++ TIFF +++++
[1] OJ L 49, 19.2.1998, p. 3.
[2] OJ L 310, 9.11.2006, p. 1.
[3] OJ L 248, 16.9.2002, p. 1.
--------------------------------------------------
Feedback