COUNCIL DECISION
of 20 October 2011
on the conclusion of the Agreement between the European Union, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein amending the Additional Agreement between the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein extending to the Principality of Liechtenstein the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products
(2011/739/EU)
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 207(4), first subparagraph, in conjunction with Article 218(6)(a)(v) thereof,
Having regard to the proposal from the European Commission,
Having regard to the consent of the European Parliament(1),
Whereas:
(1) The Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products(2) (hereinafter referred to as the ‘Agricultural Agreement’) entered into force on 1 June 2002.
(2) An Additional Agreement between the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein extending to the Principality of Liechtenstein the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products(3) (hereinafter referred to as the ‘Additional Agreement’) entered into force on 13 October 2007.
(3) The Commission has negotiated, on behalf of the European Union, an Agreement between the European Union and the Swiss Confederation on the protection of designations of origin and geographical indications for agricultural products and foodstuffs, which amends the Agricultural Agreement by inserting a new Annex 12.
(4) The European Union, the Principality of Liechtenstein and the Swiss Confederation have agreed that the Additional Agreement should also be amended in order to take into account the protection of designations of origin and geographical indications.
(5) The Agreement between the European Union, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein amending the Additional Agreement (hereinafter referred to as the ‘Agreement’) should be concluded,
HAS ADOPTED THIS DECISION:
Article 1
The Agreement between the European Union, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein amending the Additional Agreement between the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein extending to the Principality of Liechtenstein the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products (hereinafter referred to as the ‘Agreement’) is hereby approved on behalf of the Union.
The text of the Agreement is attached to this Decision.
Article 2
The President of the Council shall designate the person empowered to proceed, on behalf of the Union, with the deposit of the instrument of approval provided for in Article 3 of the Agreement in order to bind the Union.
Article 3
This Decision shall enter into force on the date of its adoption.
Done at Luxembourg, 20 October 2011.
For the Council
The President
M. SAWICKI
(1) Consent of 24 June 2011 (not yet published in the Official Journal).
(2)
OJ L 114, 30.4.2002, p. 132
.
(3)
OJ L 270, 13.10.2007, p. 6
.
16.11.2011
EN
Official Journal of the European Union
L 297/49
AGREEMENT
between the European Union, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein amending the Additional Agreement between the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein extending to the Principality of Liechtenstein the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products
THE EUROPEAN UNION, hereinafter referred to as ‧the Union‧,
THE SWISS CONFEDERATION, hereinafter referred to as ‧Switzerland‧ and
THE PRINCIPALITY OF LIECHTENSTEIN, hereinafter referred to as ‧Liechtenstein‧,
hereinafter referred to as ‧the Parties‧,
Committing themselves to promoting among themselves the harmonious development of designations of origin and geographical indications (hereinafter ‧GIs‧) and facilitating, through their protection within the framework of the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products (hereinafter ‧Agricultural Agreement‧), bilateral trade flows in agricultural products and foodstuffs originating in the Parties that have been granted a GI within the meaning of the Parties' respective legislation, and regularly updating the list of GIs protected by this Agreement,
Whereas:
(1) Swiss legislation on GIs for agricultural products and foodstuffs applies in Liechtenstein;
(2) GIs in the Swiss national register may be composed of geographical names in the territory of Liechtenstein and the geographical area of these GIs may include the territory of Liechtenstein;
(3) Pursuant to the Additional Agreement between the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein extending to the Principality of Liechtenstein the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products (hereinafter the ‧Additional Agreement‧), the Agricultural Agreement also applies to Liechtenstein;
(4) Pursuant to the Additional Agreement, Liechtenstein products are deemed to be products of Swiss origin;
(5) The Additional Agreement should be amended so that the insertion of a new annex to the Agricultural Agreement concerning the protection of geographical indications and designations of origin from Switzerland and the Union relative to agricultural products and foodstuffs also applies to Liechtenstein,
HAVE AGREED UPON THE FOLLOWING PROVISIONS:
Article 1
Amendments
The Additional Agreement is hereby amended as follows:
(1) Article 1(2) is replaced by the following:
‧The adjustments specific to Liechtenstein concerning Annexes 4 to 12 of the Agricultural Agreement are laid down in the Annex to this Agreement (Additional Agreement), which shall constitute an integral part thereof.‧;
(2) The title ‧Adjustments/additions concerning Annexes 4 to 11 of the Agricultural Agreement‧ in the Annex is replaced as follows:
(3) The following paragraph is added to the above-mentioned title:
‧Annex 12, Protection of designations of origin and geographical indications for agricultural products and foodstuffs.
The geographical area of the following Swiss GIs that are protected pursuant to Appendix 1 to Annex 12 also includes the territory of Liechtenstein:
— Rheintaler Ribel/Türggen Ribel (PDO),
— St. Galler Bratwurst/St. Galler Kalbsbratwurst (PGI).‧.
Article 2
Language versions
This Agreement shall be drawn up in triplicate in the Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish languages, each of those texts being equally authentic.
Article 3
Entry into force
1. This Agreement shall be ratified or approved by the Parties in accordance with their internal procedures.
2. The Parties shall notify each other of the completion of these procedures.
3. This Agreement shall enter into force on the day of the entry into force of the Agreement between the European Union and the Swiss Confederation on the protection of designations of origin and geographical indications for agricultural products and foodstuffs, amending the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products.
Съставено в Брюксел на седемнадесети май две хиляди и единадесета година.
Hecho en Bruselas, el diecisiete de mayo de dos mil once.
V Bruselu dne sedmnáctého května dva tisíce jedenáct.
Udfærdiget i Bruxelles den syttende maj to tusind og elleve.
Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Mai zweitausendelf.
Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta maikuu seitsmeteistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Μαΐου δύο χιλιάδες έντεκα.
Done at Brussels on the seventeenth day of May in the year two thousand and eleven.
Fait à Bruxelles, le dix-sept mai deux mille onze.
Fatto a Bruxelles, addì diciassette maggio duemilaundici.
Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada septiņpadsmitajā maijā.
Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų gegužės septynioliktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év május tizenhetedik napján.
Magħmul fi Brussell, fis-sbatax-il jum ta' Mejju tas-sena elfejn u ħdax.
Gedaan te Brussel, de zeventiende mei tweeduizend elf.
Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego maja roku dwa tysiące jedenastego.
Feito em Bruxelas, em dezassete de Maio de dois mil e onze.
Întocmit la Bruxelles la șaptesprezece mai două mii unsprezece.
V Bruseli dňa sedemnásteho mája dvetisícjedenásť.
V Bruslju, dne sedemnajstega maja leta dva tisoč enojst.
Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattayksitoista.
Som skedde i Bryssel den sjuttonde maj tjugohundraelva.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
За Конфедерация Швейцария
Por la Confederación Suiza
Za Švýcarskou konfederaci
For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Šveices Konfederācijas vārdā –
Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Svájci Államszövetség részéről
Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană
Za Švajčiarsku konfederáciu
Za Švicarsko konfederacijo
Sveitsin valaliiton puolesta
För Schweiziska edsförbundet
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
За Княжeство Лихтенщайн
Por el Principado de Liechtenstein
Za Lichtenštejnské knížectví
For Fyrstendommet Liechtenstein
Für das Fürstentum Liechtenstein
Liechtensteini Vürstiriigi nimel
Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
For the Principality of Liechtenstein
Pour la Principauté de Liechtenstein
Per il Principato del Liechtenstein
Lihtenšteinas Firstistes vārdā –
Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
A Liechtensteini Hercegség részéről
Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein
Voor het Vorstendom Liechtenstein
W imieniu Księstwa Liechtensteinu
Pelo Principado do Liechtenstein
Pentru Principatul Liechtenstein
Za Lichtenštajnské kniežatstvo
Za Kneževino Lihtenštajn
Liechtensteinin ruhtinaskunnan puolesta
För Furstendömet Liechtenstein
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
Top
Feedback