Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Communit... (21996A0214(01))
EU - Rechtsakte: 02 Customs Union and free movement of goods
14.2.1996   
EN
Official Journal of the European Communities
L 36/25

AGREEMENT

in the form of an exchange of letters between the European Community and the Republic of Austria, the Republic of Finland, the Republic of Iceland, the Kingdom of Norway, the Kingdom of Sweden and the Swiss Confederation relating to the amendment of the Convention of 20 May 1987 on the simplification of formalities in trade inn goods

Sir,
In its recommendation No 1/93 of 23 September 1993, the EEC-EFTA Joint Committee on the simplification of formalities in trade in goods proposed a number of amendments to the EEC-EFTA Convention of 20 May 1987 on the simplification of formalities in trade in goods. The proposed amendments are set out in the Annex.
I have the honour to confirm that the Community is in agreement with those amendments and I propose that, subject to any change which may be made, they come into force on 1 July 1994. I should be obliged if you would confirm that your Government is in agreement with the amendments and the proposed date on which they are to enter into force.
Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.
On behalf of the Council of the European Communities
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
Sir,
I have the honour to acknowledge receipt of your letter which reads as follows:
‘In its recommendation No 1/93 of 23 September 1993, the EEC-EFTA Joint Committee on the simplification of formalities in trade in goods proposed a number of amendments to the EEC-EFTA Convention of 20 May 1987 on the simplification of formalities in trade in goods. The proposed amendments are set out in the Annex.
I have the honour to confirm that the Community is in agreement with those amendments and I propose that, subject to any change which may be made, they come into force on 1 July 1994. I should be obliged if you would confirm that your Government is in agreement with the amendments and the proposed date on which they are to enter into force.’
I have the honour to confirm that my Government is in agreement with the contents of your letter and the proposed date on which the amendments are to enter into force.
Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.
Fyrir ríkisstjórn Íýðveldisins Íslands
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
For Kongeriket Norges Regjering
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
Für die Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft
Pour le gouvernement de la Confédération suisse
Per il governo della Confederazione svizzera
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
Suomen tasavallan hallituksen puolesta
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
För Konungariket Sveriges regering
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
Für die Regierung der Republik Österreich
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
Markierungen
Leseansicht