Decision No 1/2020 of the EU-Mexico Joint Council of 31 July 2020 amending Decisi... (22020D1180)
EU - Internationale Abkommen

DECISION No 1/2020 OF THE EU-MEXICO JOINT COUNCIL

of 31 July 2020

amending Decision No 2/2000 [2020/1180]

THE JOINT COUNCIL,
Having regard to the Economic Partnership, Political Coordination and Cooperation Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the United Mexican States, of the other part  ( 1 ) (the ‘Global Agreement’), and in particular Articles 5 and 10 in conjunction with Article 47 thereof,
Whereas:
(1)
Following the accession of the Republic of Croatia (‘Croatia’) to the European Union on 1 July 2013, the Third Additional Protocol to the Global Agreement was signed in Brussels on 27 November 2018 and is applicable since 1 March 2020.
(2)
In view of that, it is necessary to adapt, with effect from the date on which Croatia acceded to the Global Agreement, certain provisions of Decision No 2/2000  ( 2 ) , as amended by Decisions No 3/2004  ( 3 ) and No 2/2008  ( 4 ) , concerning trade in goods, certification of origin and government procurement.
(3)
Articles 5, 6, 7, 10 and 47 of the Global Agreement empower the Joint Council established under Article 45 of the Global Agreement to take decisions for the purpose of attaining the objectives of the Global Agreement, and in particular to decide on the appropriate arrangements and timetable related to trade in goods, trade in services and public procurement,
HAS ADOPTED THIS DECISION:

Article 1

1.   Annex I to Decision 2/2000 is amended as set out in Annex I to this Decision.
2.   This Article does not affect the content of the review clause set out in Article 10 of Decision No 2/2000.

Article 2

Articles 17(4) and 18(2) and Appendix IV to Annex III to Decision 2/2000 are amended as set out in Annex II to this Decision.

Article 3

1.   The entities of Croatia listed in Annex III to this Decision are added to the relevant sections of Part B of Annex VI to Decision 2/2000.
2.   The publications of Croatia listed in Annex IV to this Decision are added to Part B of Annex XIII to Decision 2/2000.

Article 4

This Decision shall enter into force on the date of its adoption.
It shall apply from the date on which Croatia acceded to the Global Agreement.
Done at Brussels, 31 July 2020.
For the Joint Council
The President
J. BORRELL FONTELLES
( 1 )    OJL 276, 28.10.2000, p. 45 .
( 2 )   Decision No 2/2000 of the EC-Mexico Joint Council of 23 March 2000 ( OJ L 157, 30.6.2000, p. 10 ).
( 3 )   Decision No 3/2004 of the EC-Mexico Joint Council of 29 July 2004 amending Joint Council Decision No 2/2000 of 23 March 2000 ( OJ L 293, 16.9.2004, p. 15 ).
( 4 )   Decision No 2/2008 of the EU-Mexico Joint Council of 25 July 2008 amending Joint Council Decision No 2/2000, as amended by Joint Council Decision No 3/2004 ( OJ L 198, 26.7.2008, p. 55 ).

ANNEX I

TARIFF ELIMINATION SCHEDULE OF THE COMMUNITY

The following is inserted in Annex I to Decision No 2/2000:

‘CN code

Description

Quantity of the annual tariff quota

Tariff quota duty rate

0803 00 19

Bananas, fresh (excluding plantains)

2 010 tonnes (*1)

70 EUR/tonne

( *1 )   This annual tariff quota shall be open from 1 January to 31 December of each calendar year. However, it shall be applied for the first time from the third day after the publication of this Decision in the Official Journal of the European Union .’

ANNEX II

NEW LANGUAGE VERSIONS OF ADMINISTRATIVE REMARKS AND ‘INVOICE DECLARATION’ CONTAINED IN ANNEX III TO DECISION No 2/2000

Annex III to Decision No 2/2000 is amended as follows:
(1)
in Article 17, paragraph 4 is replaced by the following:
‘4.   Movement certificates EUR.1 issued retrospectively must be endorsed with one of the following phrases:
 
BG “ИЗДАДЕН ВПОСЛЕДСТВИЕ”
 
ES “EXPEDIDO A POSTERIORI”
 
CS “VYSTAVENO DODATEČNE”
 
DA “UDSTEDT EFTERFØLGENDE”
 
DE “NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”
 
ET “TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD”
 
EL “ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”
 
EN “ISSUED RETROSPECTIVELY”
 
FR “DÉLIVRÉ A POSTERIORI”
 
HR “NAKNADNO IZDANO”
 
IT “RILASCIATO A POSTERIORI”
 
LV “IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI”
 
LT “RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS”
 
HU “KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL”
 
MT “MAHRUG RETROSPETTIVAMENT”
 
NL “AFGEGEVEN A POSTERIORI”
 
PL “WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE”
 
PT “EMITIDO A POSTERIORI”
 
RO “EMIS A POSTERIORI”
 
SK “VYDANÉ DODATOČNE”
 
SL “IZDANO NAKNADNO”
 
FI “ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”
 
SV “UTFÄRDAT I EFTERHAND”’;
(2)
in Article 18, paragraph 2 is replaced by the following:
‘2.   The duplicate issued pursuant to paragraph 1 must be endorsed with one of the following words:
 
BG “ДУБЛИКАТ”
 
ES “DUPLICADO”
 
CS “DUPLIKÁT”
 
DA “DUPLIKAT”
 
DE “DUPLIKAT”
 
ET “DUPLIKAAT”
 
EL “ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”
 
EN “DUPLICATE”
 
FR “DUPLICATA”
 
HR “DUPLIKAT”
 
IT “DUPLICATO”
 
LV “DUBLIKĀTS”
 
LT “DUBLIKATAS”
 
HU “MÁSODLAT”
 
MT “DUPLIKAT”
 
NL “DUPLICAAT”
 
PL “DUPLIKAT”
 
PT “SEGUNDA VIA”
 
RO “DUPLICAT”
 
SK “DUPLIKÁT”
 
SL “DVOJNIK”
 
FI “KAKSOISKAPPALE”
 
SV “DUPLIKAT”’;
(3)
the following is added to Appendix IV after the French version:
‘Croatian version
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br....  ( 1 ) ) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi...  ( 2 ) preferencijalnog podrijetla.
( 1 )   When the invoice declaration is made out by an approved exporter within the meaning of Article 21 of this Annex, the authorisation number of the approved exporter must be entered in this space. When the invoice declaration is not made out by an approved exporter, the words in brackets shall be omitted or the space left blank."
( 2 )   Origin of products to be indicated. When the invoice declaration relates in whole or in part, to products originating in Ceuta and Melilla within the meaning of Article 37 of this Annex, the exporter must clearly indicate them in the document on which the declaration is made out by means of the symbol “CM“.’."
( 1 )   When the invoice declaration is made out by an approved exporter within the meaning of Article 21 of this Annex, the authorisation number of the approved exporter must be entered in this space. When the invoice declaration is not made out by an approved exporter, the words in brackets shall be omitted or the space left blank.
( 2 )   Origin of products to be indicated. When the invoice declaration relates in whole or in part, to products originating in Ceuta and Melilla within the meaning of Article 37 of this Annex, the exporter must clearly indicate them in the document on which the declaration is made out by means of the symbol “CM“.’.”

ANNEX III

CENTRAL GOVERNMENTAL ENTITIES

1.    The following central governmental entities are added to Section 1 of Part B of Annex VI to Decision No 2/2000:
‘AC – Croatia

1

Croatian Parliament

Hrvatski Sabor

2

President of the Republic of Croatia

Predsjednik Republike Hrvatske

3

Office of the President of the Republic of Croatia

Ured predsjednika Republike Hrvatske

4

Office of the President of the Republic of Croatia after the expiry of the term of office

Ured predsjednika Republike Hrvatske po prestanku obnašanja dužnosti

5

Government of the of the Republic of Croatia

Vlada Republike Hrvatske

6

Offices of the Government of the Republic of Croatia

uredi Vlade Republike Hrvatske

7

Ministry of Economy

Ministarstvo gospodarstva

8

Ministry of Regional Development and EU Funds

Ministarstvo regionalnoga razvoja i fondova Europske unije

9

Ministry of Finance

Ministarstvo financija

10

Ministry of Defence

Ministarstvo obrane

11

Ministry of Foreign and European Affairs

Ministarstvo vanjskih i europskih poslova

12

Ministry of the Interior

Ministarstvo unutarnjih poslova

13

Ministry of Justice

Ministarstvo pravosuđa

14

Ministry of Public Administration

Ministarstvo uprave

15

Ministry of Entrepreneurship and Crafts

Ministarstvo poduzetništva i obrta

16

Ministry of Labour and Pension System

Ministarstvo rada i mirovinskoga sustava

17

Ministry of Maritime Affairs, Transport and Infrastructure

Ministarstvo pomorstva, prometa i infrastrukture

18

Ministry of Agriculture

Ministarstvo poljoprivrede

19

Ministry of Tourism

Ministarstvo turizma

20

Ministry of Environmental and Nature Protection

Ministarstvo zaštite okoliša i prirode

21

Ministry of Construction and Physical Planning

Ministarstvo graditeljstva i prostornoga uređenja

22

Ministry of Veterans’ Affairs

Ministarstvo branitelja

23

Ministry of Social Policy and Youth

Ministarstvo socijalne politike i mladih

24

Ministry of Health

Ministarstvo zdravlja

25

Ministry of Science, Education and Sports

Ministarstvo znanosti, obrazovanja i sporta

26

Ministry of Culture

Ministarstvo kulture

27

State administrative organisations

državne upravne organizacije

28

County state administration offices

uredi državne uprave u županijama

29

Constitutional Court of the Republic of Croatia

Ustavni sud Republike Hrvatske

30

Supreme Court of the Republic of Croatia

Vrhovni sud Republike Hrvatske

31

Courts

sudovi

32

State Judiciary Council

Državno sudbeno vijeće

33

State attorney’s offices

državna odvjetništva

34

State Prosecutor’s Council

Državno odvjetničko vijeće

35

Ombudsman’s offices

pravobraniteljstva

36

State Commission for the Supervision of Public Procurement Procedures

Državna komisija za kontrolu postupaka javne nabave

37

Croatian National Bank

Hrvatska narodna banka

38

State agencies and offices

državne agencije i uredi

39

State Audit Office

Državni ured za reviziju

2.    The following bodies and categories of bodies are added to the Attachment to Section 2 of Part B of Annex VI to Decision No 2/2000:
‘a
Annex I
‘PRODUCTION, TRANSPORT OR DISTRIBUTION OF DRINKING WATER’:

‘CROATIA

Public undertakings which are contracting entities referred to in Article 6 of the Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11, 83/13, 143/13 i 13/14) (Public Procurement Act, Official Gazette No 90/11, 83/13, 143/13 and 13/14) which, in accordance with special regulations, engage in the activity of construction (providing) of fixed networks or managing fixed networks for public service delivery in relation to the production, transmission and distribution of drinking water and supplying fixed networks with drinking water, such as the entities established by the local self-government units acting as the public supplier of water supply services or drainage services in accordance with the Waters Act (Official Gazette 153/09, 63/11, 130/11, 53/13 and 14/14).’;
b
Annex II
‘PRODUCTION, TRANSPORT OR DISTRIBUTION OF ELECTRICITY’:

‘CROATIA

Public undertakings which are contracting entities referred to in Article 6 of the Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11, 83/13, 143/13 i 13/14) (Public Procurement Act, Official Gazette No 90/11, 83/13, 143/13 and 13/14) which, in accordance with special regulations, engage in the activity of construction (providing) of fixed networks or managing fixed networks for public service delivery in relation to the production, transmission and distribution of electric energy and supplying fixed networks with electric energy, such as the entities engaging in the said activities based on the licence for carrying out energy activities in accordance with the Energy Act (Official Gazette 120/12 and 14/14).’;
c
Annex VII
‘CONTRACTING ENTITIES IN THE FIELD OF URBAN RAILWAY, TRAMWAY, TROLLEYBUS OR BUS SERVICES’:

‘CROATIA

Public undertakings which are contracting entities referred to in Article 6 of the Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11, 83/13, 143/13 i 13/14) (Public Procurement Act, Official Gazette No 90/11, 83/13, 143/13 and 13/14) which, in accordance with special regulations, engage in the activity of making available the networks or managing the networks for public services of urban railway, automated systems, tramway, bus, trolleybus and cable car (cableway) transport, such as the entities engaging in the said activities as a public service in accordance with the Utilities Act (Official Gazette 36/95, 70/97, 128/99, 57/00, 129/00, 59/01, 26/03, 82/04, 110/04, 178/04, 38/09, 79/09, 153/09, 49/11, 84/11, 90/11, 144/12, 94/13, 153/13 and 147/14).’;
d
Annex VIII
‘CONTRACTING ENTITIES IN THE FIELD OF AIRPORT FACILITIES’:

‘CROATIA

Public undertakings which are contracting entities referred to in Article 6 of the Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11, 83/13, 143/13 i 13/14) (Public Procurement Act, Official Gazette No 90/11, 83/13, 143/13 and 13/14) which, in accordance with special regulations, engage in the activity relating to the exploiting of a geographical area with the aim of making available airports and other terminal equipment to air transport operators, such as the entities engaging in the said activities based on the awarded concession in accordance with the Airports Act (Official Gazette 19/98 and 14/11).’;
e
Annex IX
‘CONTRACTING ENTITIES IN THE FIELD OF MARITIME OR INLAND PORT OR OTHER TERMINAL FACILITIES’:

‘CROATIA

Public undertakings which are contracting entities referred to in Article 6 of the Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11, 83/13, 143/13 i 13/14) (Public Procurement Act, Official Gazette No 90/11, 83/13, 143/13 and 13/14) which, in accordance with special regulations, engage in the activity relating to the exploiting of a geographical area with the aim of making available sea ports, river ports and other transport terminals to operators in sea or river transport, such as the entities engaging in the said activities based on the awarded concession in accordance with the Maritime Domain and Seaports Act (Official Gazette 158/03, 100/04, 141/06 and 38/09)’. ’

ANNEX IV

PUBLICATIONS

The following is added to Part B of Annex XIII to Decision 2/2000:

‘Croatia

Notices:
Official Journal of the European Union
Narodne Novine
Electronic Public Procurement Classifieds of the Republic of Croatia (https://eojn.nn.hr/Oglasnik/clanak/electronic-public-procurement-of-the-republic-of-croatia/0/81/)’.
Markierungen
Leseansicht