Protocol to the Euro-Mediterranean Agreement establishing an association betw... (22020A1009(01))
EU - Internationale Abkommen

PROTOCOL

to the Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Tunisia, of the other part, to take account of the accession of the Republic of Croatia to the European Union

THE KINGDOM OF BELGIUM,
THE REPUBLIC OF BULGARIA,
THE CZECH REPUBLIC,
THE KINGDOM OF DENMARK,
THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,
THE REPUBLIC OF ESTONIA,
IRELAND,
THE HELLENIC REPUBLIC,
THE KINGDOM OF SPAIN,
THE FRENCH REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF CROATIA,
THE ITALIAN REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF CYPRUS,
THE REPUBLIC OF LATVIA,
THE REPUBLIC OF LITHUANIA,
THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,
HUNGARY,
THE REPUBLIC OF MALTA,
THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,
THE REPUBLIC OF AUSTRIA,
THE REPUBLIC OF POLAND,
THE PORTUGUESE REPUBLIC,
ROMANIA,
THE REPUBLIC OF SLOVENIA,
THE SLOVAK REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF FINLAND,
THE KINGDOM OF SWEDEN,
THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND,
Contracting Parties to the Treaty on European Union and the Treaty on the Functioning of the European Union, hereinafter referred to as "Member States", represented by the Council of the European Union, and
THE EUROPEAN UNION, hereinafter referred to as the "Union",
of the one part,
and
THE REPUBLIC OF TUNISIA, hereinafter referred to as "Tunisia",
of the other part,
hereinafter referred to together as the "Contracting Parties", for the purposes of this Protocol,
WHEREAS the Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Communities and its Member States, of the one part, and the Republic of Tunisia, of the other part (hereinafter referred to as "the Agreement") was signed in Brussels on 17 July 1995, entered into force on 1 March 1998;
WHEREAS the Treaty of Accession of the Republic of Croatia to the European Union was signed in Brussels on 9 December 2011 and entered into force on 1 July 2013;
WHEREAS, pursuant to Article 6(2) of the Act of Accession of the Republic of Croatia, its accession to the Agreement is to be agreed by the conclusion of a protocol to the Agreement;
WHEREAS consultations pursuant to Article 23(2) of the Agreement have taken place in order to ensure that account has been taken of mutual interests of the Union and Tunisia,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:

Article 1

The Republic of Croatia hereby accedes as Party to the Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Communities and its Member States, of the one part, and the Republic of Tunisia, of the other part, and shall respectively adopt and take note, in the same manner as the other Member States of the Union, of the texts of the Agreement, as well as of the Joint Declarations, Declarations and Exchanges of Letters.
CHAPTER I
AMENDMENTS TO THE TEXT OF THE EURO-MEDITERRANEAN AGREEMENT, INCLUDING ITS ANNEXES AND PROTOCOLS

Article 2

Rules of origin

Protocol 6 shall be amended as follows:
1.
Annex IVa shall be replaced by the following:
"ANNEX IVa

TEXT OF THE INVOICE DECLARATION

The invoice declaration, the text of which is given below, must be made out in accordance with the footnotes. However, the footnotes do not have to be reproduced.
Bulgarian version
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № …  ( 1 ) ) декларира, че освен където е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход  ( 2 ) .
Spanish version
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no …  ( 1 ) ) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial…  ( 2 ) .
Czech version
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …  ( 1 ) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v …  ( 2 ) .
Danish version
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. …  ( 1 ) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i …  ( 2 ) .
German version
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. …  ( 1 ) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte …  ( 2 ) Ursprungswaren sind.
Estonian version
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr …  ( 1 ) ) deklareerib, et need tooted on …  ( 2 ) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Greek version
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. …  ( 1 ) ) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής …  ( 2 ) .
English version
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No …  ( 1 ) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of …  ( 2 ) preferential origin.
French version
L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no …  ( 1 ) ) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle …  ( 2 ) .
Croatian version
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ...  ( 1 ) ) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ....  ( 2 ) preferencijalnog podrijetla.
Italian version
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. …  ( 1 ) ) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale …  ( 2 ) .
Latvian version
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …  ( 1 ) ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …  ( 2 ) .
Lithuanian version
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr …  ( 1 ) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …  ( 2 ) preferencinės kilmės prekės.
Hungarian version
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …  ( 1 ) ) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hianyában az áruk preferenciális …  ( 2 ) származásúak.
Maltese version
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …  ( 1 ) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …  ( 2 ) .
Dutch version
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. …  ( 1 ) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële …oorsprong zijn  ( 2 ) .
Polish version
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …  ( 1 ) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …  ( 2 ) preferencyjne pochodzenie.
Portuguese version
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o …  ( 1 ) ), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial …  ( 2 ) .
Romanian version
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. …  ( 1 ) ) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială …  ( 2 ) .
Slovenian version
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. …  ( 1 ) ) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …  ( 2 ) poreklo.
Slovak version
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …  ( 1 ) ) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …  ( 2 ) .
Finnish version
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro …  ( 1 ) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja …  ( 2 ) alkuperätuotteita.
Swedish version
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr …  ( 1 ) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung  ( 2 ) .
Arabic version
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
.................................................................................................................................................................................................................  ( 3 )
(Place and date)
.................................................................................................................................................................................................................  ( 4 )
(Signature of exporter; in addition the name of the person signing the declaration has to be indicated in clear script) ".
2.
Annex IVb shall be replaced by the following:
"ANNEX IVb

TEXT OF THE INVOICE DECLARATION EUR-MED

The invoice declaration EUR-MED, the text is which is given below, must be made in accordance with the footnotes. However, the footnotes do not have to be reproduced.
Bulgarian version
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № ...  ( 5 ) ) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с ... преференциален произход  ( 6 ) .
cumulation applied with ......  ( 7 )
no cumulation applied  ( 8 )
Spanish version
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no ...  ( 5 ) ) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ...  ( 6 ) .
cumulation applied with ........  ( 7 )
no cumulation applied  ( 8 )
Czech version
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ...  ( 5 ) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v ...  ( 6 ) .
cumulation applied with ........  ( 7 )
no cumulation applied  ( 8 )
Danish version
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr ....  ( 5 ) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...  ( 6 ) .
cumulation applied with ........  ( 7 )
no cumulation applied  ( 8 )
German version
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...  ( 5 ) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ...  ( 6 ) Ursprungswaren sind.
cumulation applied with ........  ( 7 )
no cumulation applied  ( 8 )
Estonian version
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. ...  ( 5 ) ) deklareerib, et need tooted on ...  ( 6 ) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
cumulation applied with ........  ( 7 )
no cumulation applied  ( 8 )
Greek version
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. ...  ( 5 ) ) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ...  ( 6 ) .
cumulation applied with ........  ( 7 )
no cumulation applied  ( 8 )
English version
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...  ( 5 ) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...  ( 6 ) preferential origin.
cumulation applied with ........  ( 7 )
no cumulation applied  ( 8 )
French version
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no ...  ( 5 ) ) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ...  ( 6 ) .
cumulation applied with ........  ( 7 )
no cumulation applied  ( 8 )
Croatian version
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. …  ( 5 ) ) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ...  ( 6 ) preferencijalnog podrijetla.
cumulation applied with ........  ( 7 )
no cumulation applied  ( 8 )
Italian version
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...  ( 5 ) ) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...  ( 6 ) .
cumulation applied with ........  ( 7 )
no cumulation applied  ( 8 )
Latvian version
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. ...  ( 5 ) ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no ...  ( 6 ) .
cumulation applied with ........  ( 7 )
no cumulation applied  ( 8 )
Lithuanian version
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr ...  ( 5 ) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ...  ( 6 ) preferencinės kilmės prekės.
cumulation applied with ........  ( 7 )
no cumulation applied  ( 8 )
Hungarian version
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ...  ( 5 ) ) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes ...  ( 6 ) származásúak.
cumulation applied with ........  ( 7 )
no cumulation applied  ( 8 )
Maltese version
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ...  ( 5 ) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali ...  ( 6 ) .
cumulation applied with ........  ( 7 )
no cumulation applied  ( 8 )
Dutch version
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...  ( 5 ) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn  ( 6 ) .
cumulation applied with ........  ( 7 )
no cumulation applied  ( 8 )
Polish version
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr ...  ( 5 ) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ...  ( 6 ) preferencyjne pochodzenie.
cumulation applied with ........  ( 7 )
no cumulation applied  ( 8 )
Portuguese version
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no. ...  ( 5 ) ) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...  ( 6 ) .
cumulation applied with ........  ( 7 )
no cumulation applied  ( 8 )
Romanian version
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. ...  ( 5 ) ) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială ...  ( 6 ) .
cumulation applied with .......  ( 7 )
no cumulation applied  ( 8 )
Slovenian version
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ...  ( 5 ) ) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ...  ( 6 ) poreklo.
cumulation applied with ........  ( 7 )
no cumulation applied  ( 8 )
Slovak version
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ...  ( 5 ) ) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v ...  ( 6 ) .
cumulation applied with ........  ( 7 )
no cumulation applied  ( 8 )
Finnish version
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...  ( 5 ) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita  ( 6 ) .
cumulation applied with ........  ( 7 )
no cumulation applied  ( 8 )
Swedish version
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...  ( 5 ) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung  ( 6 ) .
cumulation applied with ........  ( 7 )
no cumulation applied  ( 8 )
Arabic version
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
cumulation applied with ……..  ( 7 )
no cumulation applied  ( 8 )
......................................................................................................................................................................................................................  ( 9 )
(Place and date)
......................................................................................................................................................................................................................  ( 10 )
(Signature of exporter; in addition the name of the person signing the declaration has to be indicated in clear script) ".
CHAPTER II
TRANSITIONAL PROVISIONS

Article 3

Goods in transit

1.   The provisions of the Agreement may be applied to goods exported either from Tunisia to Croatia or from Croatia to Tunisia that comply with the provisions of Protocol 4 to the Agreement and that on the date of accession of Croatia are either en route or in temporary storage, in a customs warehouse or in a free zone in Tunisia or in Croatia.
2.   Preferential treatment may be granted in such cases, subject to the submission to the customs authorities of the importing country, within four months from the date of accession of Croatia, of a proof of origin issued retrospectively by the customs authorities of the exporting country.
CHAPTER III
FINAL AND GENERAL PROVISIONS

Article 4

Tunisia undertakes that it shall neither make any claim, request or referral nor modify or withdraw any concession pursuant to GATT 1994 Articles XXIV.6 and XXVIII in relation to this enlargement of the Union.

Article 5

In due time after the initialling of this Protocol, the Union shall communicate the Croatian language version of the Agreement to its Member States and to the Republic of Tunisia. Subject to the entry into force of this Protocol, the language version referred to in the first sentence of this Article shall become authentic under the same conditions as the Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Arabic language versions of the Agreement.

Article 6

This Protocol shall form an integral part of the Agreement.

Article 7

1.   This Protocol shall be approved by the European Union, by the Council of the European Union on behalf of the Member States, and by Tunisia, in accordance with their own procedures. The Contracting Parties shall notify each other of the completion of the procedures necessary for that purpose. The instruments of approval shall be deposited with the General Secretariat of the Council of the European Union.
2.   This Protocol shall enter into force on the first day of the month following the date on which all the Parties have notified each other of the completion of the procedures necessary for this purpose.
3.   Pending the date of its entry into force, the Protocol shall apply provisionally with effect from 1 July 2013.

Article 8

This Protocol is drawn up in duplicate in the Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Arabic languages, each of these texts being equally authentic.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries, duly empowered to this effect, have signed this Protocol.
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
( 1 )   When the invoice declaration is made out by an approved exporter within the meaning of Article 23 of the Protocol, the authorisation number of the approved exporter must be entered in this space. When the invoice declaration is not made out by an approved exporter, the words in brackets must be omitted or the space left blank.
( 2 )   Origin of products to be indicated. When the invoice declaration relates in whole or in part, to products originating in Ceuta and Melilla within the meaning of Article 38 of the Protocol, the exporter must clearly indicate them in the document on which the declaration is made out by means of the symbol 'CM'.
( 3 )   These indications may be omitted if the information is contained on the document itself.
( 4 )   See Article 22(5) of the Protocol. In cases where the exporter is not required to sign, the exemption of signature also implies the exemption of the name of the signatory.
( 5 )   When the origin declaration is made out by an approved exporter, the authorisation number of the approved exporter must be entered in this space. When the origin declaration is not made out by an approved exporter, the words in brackets shall be omitted or the space left blank.
( 6 )   Origin of products to be indicated. When the origin declaration relates, in whole or in part, to products originating in Ceuta and Melilla, the exporter must clearly indicate them in the document on which the declaration is made out, by means of the symbol 'CM'.
( 7 )   Insert name of the country/countries.
( 8 )   Complete and delete where necessary.
( 9 )   These indications may be omitted if the information is contained on the document itself.
( 10 )   See Article 22(5) of the Protocol. In cases where the exporter is not required to sign, the exemption of signature also implies the exemption of the name of the signatory.
Markierungen
Leseansicht