Decision No 1/2022 of the Joint Committee under the Agreement between the Europea... (22022D0138)
    EU - Internationale Abkommen

    DECISION No 1/2022 OF THE JOINT COMMITTEE UNDER THE AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN UNION AND JAPAN FOR AN ECONOMIC PARTNERSHIP

    of 21 January 2022

    on the amendments to Annex 14-B on geographical indications [2022/138]

    THE JOINT COMMITTEE,
    Having regard to the Agreement between the European Union and Japan for an Economic Partnership (hereinafter referred to as the ‘Agreement’), and in particular Articles 14.30 and 22.2 thereof,
    Whereas:
    (1)
    The Agreement entered into force on 1 February 2019.
    (2)
    Within the framework of the Committee on Intellectual Property, the European Union and Japan (hereinafter referred to as ‘the Parties’) confirmed that every year, starting from 2020 and until 2022, the Joint Committee will consider up to 28 names from the European Union and from Japan respectively to be protected as geographical indications (hereinafter referred to as ‘GIs’) and added in Annex 14-B of the Agreement, provided that those names are protected as GIs domestically  ( 1 ) . As from 2023, the Parties will work to continuously add to Annex 14-B additional GIs in view of each side’s interests under close coordination between the Parties. On 1 February 2021, in accordance with Article 14.30 of the Agreement, 28 GIs of the European Union and 28 GIs of Japan have been added in Annex 14-B of the Agreement.  ( 2 )
    (3)
    Following the request of the Parties and pursuant to paragraph 1 of Article 14.30, the European Union has completed the opposition procedure and the examination of 28 additional GIs of Japan and Japan has completed the opposition procedure and the examination of 28 additional GIs of the European Union.
    (4)
    On 13 December 2021, in accordance with paragraph 3 of Article 14.53 of the Agreement, the Committee on Intellectual Property recommended to the Joint Committee to amend Annex 14-B to the Agreement accordingly.
    (5)
    The Parties completed their internal procedures necessary for adoption of the Decision by the Joint Committee under the Agreement, and endeavour to exchange the diplomatic notes confirming the amendments to the Agreement not more than ten working days after the Decision is adopted.
    (6)
    Consequently, Annex 14-B to the Agreement should be amended, in accordance with paragraph 3 and subparagraph 4(g) of Article 23.2 of the Agreement.
    (7)
    Following the withdrawal of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland from the European Union as from 1 January 2021, according to paragraph 3 of Article 14.30 of the Agreement, the lists of GIs of the United Kingdom should be removed from the lists of GIs of the European Union in Annex 14-B of the Agreement.
    HAS ADOPTED THIS DECISION:

    Article 1

    a)
    In Section A of Part 1 of Annex 14-B to the Agreement, the list of GIs of the United Kingdom shall be removed and the GIs listed in Annex 1 to this Decision shall be added under the corresponding list of GIs of the respective Member State of the European Union.
    b)
    In Section B of Part 1 of Annex 14-B to the Agreement, the GIs listed in Annex 2 to this Decision shall be added to the list of GIs of Japan.
    c)
    In Section A of Part 2 of Annex 14-B to the Agreement, the list of GIs of the United Kingdom shall be removed and the GIs listed in Annex 3 to this Decision shall be added under the corresponding list of GIs of the respective Member State of the European Union.
    d)
    In Section B of Part 2 of Annex 14-B to the Agreement, the GIs listed in Annex 4 to this Decision shall be added to the list of GIs of Japan.

    Article 2

    a)
    In the fourth year of implementation of the Agreement, the Joint Committee will decide on the addition to Annex 14-B of the Agreement of a number of up to 27 names from the European Union and from Japan respectively to be protected as GIs under the Agreement, provided that those names are GIs protected in the territory of the Party in accordance with its laws and regulations.
    b)
    As from the fifth year of implementation of the Agreement, the Parties will work to continuously include additional GIs in view of the interests of each Party.

    Article 3

    This Decision is drawn up in duplicate. Article 1 and Annexes to this Decision are drawn up in duplicate in the authentic languages of the Agreement provided for in paragraph 1 of Article 23.8 of the Agreement, all texts being equally authentic.

    Article 4

    This Decision shall be implemented by the Parties as referred to in paragraph 1 of Article 22.2 of the Agreement. The amendments to the Agreement adopted through this Decision shall be confirmed by and enter into force upon the exchange of diplomatic notes in accordance with paragraph 3 of Article 23.2 of the Agreement.
    For the Joint Committee,
    Yoshimasa HAYASHI
    Co-Chair [for Japan]
    Valdis DOMBROVSKIS
    Co-Chair [for EU]
    ( 1 )   For greater certainty, the Joint Committee will consider 27 or 28 names from the European Union every year regardless of the number of the names from Japan.
    ( 2 )   https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX%3A22021D0109&qid=1635340796840
    https://www.mofa.go.jp/mofaj/files/100141732.pdf

    ANNEX 1

    FRANCE

    Name to be protected

    Transcription into Japanese (for information purposes)

    Category of good and short description [in square brackets, for information purpose]

    Abondance (1)

    アボンダンス

    Cheese

    Huile d’olive de la vallée des Baux-de-Provence

    ユイル・ドリーブ・ドゥ・ラ・ヴァレ・ デ・ボー・ドゥ・プロヴァンス

    Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.) [olive oil]

    Pont-l’Évêque

    ポン・レヴェック

    Cheese

    Sel de Guérande/Fleur de sel de Guérande

    セル・ドゥ・ゲランド/フルール・ドゥ・セル・ドゥ・ゲランド

    Salt

    GERMANY

    Name to be protected

    Transcription into Japanese (for information purposes)

    Category of good and short description [in square brackets, for information purpose]

    Dresdner Christstollen/Dresdner Stollen/Dresdner Weihnachtsstollen

    ドレスナー・クリストシュトレン/ドレスナー・シュトレン/ドレスナー・ヴァイナハツシュトレン

    Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other baker’s wares [cakes]

    Spalt Spalter

    シュパルト・ シュパルター

    Other products of Annex I to the TFEU (spices etc.) [hops]

    GREECE

    Name to be protected

    Transcription into Japanese (for information purposes)

    Category of good and short description [in square brackets, for information purpose]

    Χανιά Κρήτης

    (Transliteration into Latin alphabet: Chania Kritis)

    ハニア・クリティス

    Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.) [olive oil]

    ITALY

    Name to be protected

    Transcription into Japanese (for information purposes)

    Category of good and short description [in square brackets, for information purpose]

    Monti Iblei

    モンティ・イブレイ

    Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.) [olive oil]

    Pecorino Sardo (2)

    ペコリーノ・サルド

    Cheese

    Prosciutto di Modena

    プロシュット・ディ・モデナ

    Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) [pork ham]

    Salamini italiani alla cacciatora

    サラミーニ・イタリアーニ・アッラ・カッチャトーラ

    Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) [pork salami]

    Speck Alto Adige/Südtiroler Markenspeck/Südtiroler Speck

    スペック・アルト・アディジェ/スッドティローラー・マルケンスペック/スッドティローラー・スペック

    Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) [pork ham]

    SPAIN

    Name to be protected

    Transcription into Japanese (for information purposes)

    Category of good and short description [in square brackets, for information purpose]

    Aceite de Mallorca/Aceite mallorquín/Oli de Mallorca/Oli mallorquí

    アセイテ・デ・マヨルカ/アセイテ・マヨルキン/オリ・デ・マヨルカ/オリ・マヨルキ

    Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.) [olive oil]

    Jamón de Trevélez

    ハモン・デ・トレベレス

    Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) [pork ham]

    Los Pedroches

    ロス・ペドロチェス

    Meat products (cooked, salted, smoked, etc.) [pork ham]

    Montes de Toledo

    モンテス・デ・トレド

    Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.) [olive oil]

    Pimentón de la Vera

    ピメントン・デ・ラ・ベラ

    Other products of Annex I to the TFEU (spices etc.) [paprika]

    ( 1 )   Paragraph 5 of Article 14.25 applies to this geographical indication.
    ( 2 )   The protection of the individual component ‘pecorino’ of the multi-component geographical indication ‘Pecorino Sardo’ is not sought.

    ANNEX 2

    Name to be protected

    Transcription into Latin alphabet (for information purposes)

    Category of good and short description [in square brackets, for information purpose]

    江戸崎かぼちゃ/江戸崎カボチャ/江戸崎南瓜

    Edosaki Kabocha

    Agricultural product [squash]

    吉川ナス/Yoshikawa Nasu/Yoshikawa Eggplant

    Yoshikawa Nasu

    Agricultural product [eggplant]

    新里ねぎ/NISSATO GREEN ONION

    Nissato Negi

    Agricultural product [green onion]

    ひばり野オクラ

    Hibarino Okra

    Agricultural product [okra]

    今金男しゃく/Imakane Danshaku

    Imakane Danshaku

    Agricultural product [potato]

    田浦銀太刀/Tanoura Gindachi

    Tanoura Gindachi

    Marine product [cutlass fish]

    大野あさり/Ono Asari

    Ono Asari

    Marine product [clam]

    大鰐温泉もやし/Owanionsen Moyashi

    Owanionsen Moyashi

    Agricultural product [bean sprouts]

    檜山海参/Hiyama Haishen

    Hiyama Haishen

    Processed marine product [dried sea cucumber]

    大竹いちじく/Otake Ichijiku

    Otake Ichijiku

    Agricultural product [fig]

    八代特産晩白柚/Yatsushiro Tokusan Banpeiyu

    Yatsushiro Tokusan Banpeiyu

    Agricultural product [pomelo]

    八代生姜/Yatsushiro Shoga/Yatsushiro Ginger

    Yatsushiro Shoga

    Agricultural product [ginger]

    物部ゆず/Monobe Yuzu

    Monobe Yuzu

    Agricultural product [Yuzu (citrus)]

    福山のくわい/Fukuyama no Kuwai

    Fukuyama no Kuwai

    Agricultural product [arrowhead]

    富山干柿/Toyama Hoshigaki

    Toyama Hoshigaki

    Processed agricultural product [dried Japanese persimmon]

    山形ラ・フランス/Yamagata La France

    Yamagata La France

    Agricultural product [pear]

    徳地やまのいも/Tokuji Yamanoimo

    Tokuji Yamanoimo

    Agricultural product [Japanese yam]

    網走湖産しじみ貝/Abashirikosan Shijimigai

    Abashirikosan Shijimigai

    Marine product [freshwater clam]

    えらぶゆり/ERABU LILY/Erabu Yuri

    Erabu Yuri

    Plants for ornamental purposes [lily]

    西浦みかん寿太郎/Nishiura Mikan Jutaro

    Nishiura Mikan Jutaro

    Agricultural product [mandarin (citrus)]

    河北せり/Kahoku Dropwort/Kahoku Seri

    Kahoku Seri

    Agricultural product [dropwort]

    清水森ナンバ/Shimizumori Red Pepper/Shimizumori Green Pepper/Shimizumori Namba

    Shimizumori Namba

    Agricultural product [pepper]

    Seasonings [pepper]

    甲子柿/KASSHI GAKI/KASSHI KAKI/KASSHI PERSIMMON

    Kasshi Gaki/Kasshi Kaki

    Agricultural product [Japanese persimmon]

    ANNEX 3

    FRANCE

    Name to be protected

    Transcription into Japanese (for information purposes)

    Category of good and short description [in square brackets, for information purpose]

    Bordeaux supérieur

    ボルドー・シュペリウール

    Wine

    Côtes de Bordeaux

    コート・ド・ボルドー

    Wine

    Crémant d’Alsace

    クレマン・ダルザス

    Wine

    Saint-Emilion Grand Cru

    サンテミリオン・グラン・クリュ

    Wine

    Saint-Estèphe

    サン・テステフ

    Wine

    GERMANY

    Name to be protected

    Transcription into Japanese (for information purposes)

    Category of good and short description [in square brackets, for information purpose]

    Landwein Rhein

    ラントワイン・ライン

    Wine

    SPAIN

    Name to be protected

    Transcription into Japanese (for information purposes)

    Category of good and short description [in square brackets, for information purpose]

    Almansa

    アルマンサ

    Wine

    Calatayud

    カラタユド

    Wine

    Campo de Borja

    カンポ・デ・ボルハ

    Wine

    Castilla

    カスティーリャ

    Wine

    Yecla

    イエクラ

    Wine

    ANNEX 4

    Name to be protected

    Transcription into Latin alphabet (for information purposes)

    Category of good and short description [in square brackets, for information purpose]

    三重

    Mie

    Seishu (Sake)

    和歌山梅酒

    Wakayama Umeshu

    Other kinds of liquor

    利根沼田

    Tone Numata

    Seishu (Sake)

    Hagi

    Seishu (Sake)

    山梨

    Yamanashi

    Seishu (Sake)

    Markierungen
    Leseansicht
    Verwendung von Cookies.

    Durch die Nutzung dieser Website akzeptieren Sie automatisch, dass wir Cookies verwenden. Cookie-Richtlinie

    Akzeptieren